Примеры употребления "прорыв" в русском

<>
Это был своего рода прорыв. Esto fue un pequeño avance.
Поскольку принятие в Европейский Союз как бы подводит черту под посткоммунистическим периодом (по крайней мере, в Центральной и Восточной Европе), прорыв 1989 года не знаменует начало эры идеального сотрудничества между людьми и для людей. Si bien la admisión a la Unión Europea parecía trazar una línea debajo del período postcomunista (al menos en Europa central y del este), la ruptura de 1989 no marcó el inicio de una era de perfecta cooperación por el pueblo y para el pueblo.
В этом решающем году нам необходим настоящий прорыв. Tenemos que dar un paso adelante en este año decisivo.
Прорыв в борьбе с голодом Un avance contra el hambre
Важнейший прорыв в указанной системе, существовавшей на протяжении тысячелетий, наступил только после широкого распространения первого практического механического первичного источника энергии, позволяющего преобразовывать тепло, образующееся при сгорании топлива, когда Джеймс Ватт усовершенствовал паровой двигатель, созданный в 1780-х годах. Una ruptura fundamental con este patrón de milenios ocurrió sólo con la adopción generalizada del primer generador de fuerza motriz mecánico capaz de convertir el calor de la combustión, es decir, la máquina a vapor de James Watt, diseñada en la década de 1780.
Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году. Un gran paso adelante se dio con la fundación del Partido Popular italiano en 1919.
но думаю, и культурный прорыв. .sino que creo que es también un avance cultural.
В Латинской Америке единственный прорыв, нанесший удар по доминированию потомков европейских колонизаторов после обретения этими странами независимости, был совершен черным борцом за свободу и единство Симоном Боливаром, объединившим регион до того, как быть отправленным в изгнание на Ямайку. En América latina, el único punto de ruptura que melló el dominio post-independentista de los descendientes de los colonizadores europeos provino de un unificador y luchador por la libertad moreno, Simón Bolívar, que unió a la región antes de verse obligado a exiliarse en Jamaica.
Это не только технологический прорыв вперед, No se trata sólo de un avance tecnológico.
И одновременно сделали прорыв в области компьютерной визуализации. Y que en el camino crearon un avance en visualización computarizada.
Последние три года наблюдался невероятный прорыв в совершенно новой области. Los últimos tres años han visto un enorme avance en un nuevo campo.
Тогда казалось, что подобный прорыв произойдет и в западном Судане. En ese momento, parecía que un avance similar en la zona oeste de Sudán era inminente.
Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики. El acuerdo a ese respecto constituyó un gran avance para el futuro de la política hídrica.
Я хотел бы рассказать вам о трагической проблеме и технологии, совершившей прорыв. Así que quiero hablarles sobre un problema trágico y el gran avance tecnológico.
Кажется, намечается какой-то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций. Parece haber avances al alcance de la mano, aunque todas las partes parecen aferrarse a sus posiciones tradicionales.
Ну и, конечно же, недорогие микропроцессоры, и самый важный прорыв - генетические алгоритмы. Desde luego, microprocesadores económicos y luego un avance muy importante - los algoritmos genéticos.
Снова посадить их за стол переговоров - это не прорыв, а "борьба за живучесть". Sentarlos de nuevo a la mesa de negociaciones no es un gran avance sino un intento de mitigar los daños.
И мы обнаружили, что попали в положительный цикл, когда один прорыв способствовал другому. Y hallamos que nos metíamos en un ciclo positivo en el cual un gran avance daba lugar a otro.
К счастью, предложение Канцлера Великобритании Гордона Брауна могло бы обеспечить необходимый глобальный прорыв. Por fortuna, una propuesta del ministro de Asuntos Exteriores del Reino Unido Gordon Brown podría constituir el necesario avance decisivo a escala mundial.
Конечно, это обогащение включало такие практические блага, как прорыв в медицине и трудосберегающие технологии. Por supuesto, este enriquecimiento incluía beneficios prácticos tales como los avances médicos y las tecnologías que permitían ahorrar mano de obra.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!