Примеры употребления "проклятия" в русском

<>
От ресурсного проклятия к благословлению De la maldición a la bendición de los recursos naturales
Три экономических компонента проклятия хорошо известны: Tres de los ingredientes económicos de dicha maldición son bien conocidos:
Итак, сейчас, в этом мире мы считаем данные чем-то вроде проклятия. Así que ahora, en este mundo, pensamos en los datos como una maldición.
Экспортеры нефти не обязательно должны стать узниками проклятия, как это уже случилось с другими. Los exportadores de petróleo no tienen por qué estar presos de una maldición que ha caído sobre otros.
В настоящее время возникло широкое движение для того, чтобы заняться решением проблемы проклятия ресурсов. Ahora ha surgido un amplio movimiento encaminado a luchar contra la maldición de los recursos.
Нет такого проклятия, которое бы не позволяло израильтянам и палестинцам мирно жить бок о бок. No hay ninguna maldición que haga que palestinos e israelíes no puedan vivir codo a codo y en paz.
Чтобы понять важность происходящего, мы должны начать с того, чтобы избавиться от проклятия нашего времени. Para entender la importancia de lo que está sucediendo, debemos empezar liberándonos de la maldición de nuestros tiempos.
Потому что задача Европы - сохранение и укрепление структур сотрудничества, которые содержат преимущества разнообразия и независимости, без пробуждения старого проклятия европейских государств: La principal tarea de Europa es mantener y reforzar las estructuras de cooperación que mantengan las ventajas de la diversidad y la independencia sin revivir la vieja maldición del Estado-nación europeo:
Люди древности, включая греков и римлян, верили в большую силу высказанного проклятия, потому что сказать что-то вслух - значит вызвать это к жизни. De hecho, muchas sociedades antiguas, incluyendo a los griegos y romanos, creían que pronunciar una maldición verbalmente era muy poderoso, porque decirla en voz alta la hacía realidad.
Данные институты являются примером для подражания, в особенности для стран-экспортеров товаров, т.к. они позволяют избавиться от так называемого "проклятия природных ресурсов". Esas instituciones son particularmente dignas de imitación por otros países exportadores de materias primas para vencer la llamada "maldición de los recursos naturales".
Преодоление этого "проклятия ресурсов" могло бы стать огромным вкладом в борьбу с нищетой и страданиями в мире, и существует международное движение, преследующее именно такую целью. Si se acabara con esa "maldición de los recursos", se podría hacer una importante contribución a la mitigación de la pobreza y la miseria en el mundo y ya está en marcha un movimiento internacional para conseguirlo.
Однако президент Бразилии Луис Инасиу Лула да Сильва, вероятно, опасаясь пользующегося дурной славой "проклятия богатства недр", которое омрачило развитие столь многих стран с несметными запасами полезных ископаемых, полон решимости не допустить превращения вновь открытых нефтяных богатств в очередной "абсурд". Pero el Presidente Luis Inacio Lula da Silva, tal vez temeroso de la tristemente célebre "maldición de los recursos" que ha afectado el desarrollo de tantos países dotados con riquezas minerales, está decidido a que la nueva riqueza petrolera no se convierta en "tonterías".
Тем не менее, описание турецким премьер-министром Реджепом Тайипом Эрдоганом израильского рейда на судно активистов как "атаки на совесть человечества", которая "заслуживает проклятия", и как "поворотной точки в истории", после которой "ничто не останется так, как было раньше", выглядит истеричным. No obstante, la descripción que hace el primer ministro turco, Recep Tayyip Erdogan, del ataque israelí al buque de los activistas como "un ataque a la conciencia de la humanidad", que "merece todas las maldiciones posibles" y como un "un parteaguas histórico" después del cual "nada será igual" parece histérica.
Слабая же Европа - это явное проклятие. Una Europa débil es una maldición absoluta.
Эта проблема известна под названием "проклятие ресурсов." Se ha llegado a denominar ese problema ``la maldición de los recursos".
Ресурсы должны быть благословением, а не проклятием. Los recursos deberían ser una bendición, no una maldición.
На самом деле, они называют её "проклятие Оскара". De hecho, lo llaman la maldición del Óscar.
Мы говорим о том, что информационная перегруженность - это проклятие. Hablamos acerca de la maldición de la sobrecarga de información.
Для них, глобализация - не проклятие, но и не решение проблем. Para ellos, la globalización no es una maldición, pero está lejos de ser una solución.
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением? ¿Por qué resulta la riqueza petrolera una maldición con tanta frecuencia como una bendición?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!