Примеры употребления "произойти" в русском

<>
Что же должно произойти в будущем? ¿Qué, pues, del futuro?
Слишком много чего может произойти неприятного. Hay demasiadas cosas que pueden salir mal.
Может ли в Аргентине произойти очередной спад. ¿Podría haber otra contracción de la economía en la Argentina?
Воскрешение может произойти для тела, но не для разума. Podrían resucitar el cuerpo con éxito pero no la mente.
потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование. se deben reconocer las pérdidas antes de que se pueda producir una reestructuración eficiente.
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов. En ese caso, los planes ambientales y económicos podrían chocar entre sí fatalmente.
И много ещё занятных вещей могли бы произойти с нами. Y hay muchas cosas divertidas.
Жизнь может произойти из физики, химии и длинной череды случайностей. La vida puede emerger de la física y de la química, más muchos accidentes.
В этом случае, спад может произойти, несмотря на все усилия центрального банка. En ese caso, puede haber una recesión, aun cuando el banco central adopte las mejores medidas.
Однако, я действительно думаю, что есть опасность, что когда-нибудь это может произойти. No obstante, creo que existe el peligro de que lo haga algún día.
Нет причин, по которым это не могло бы произойти завтра в каждом классе Америки. No, no hay razón por la que no pueda llegar a cada salón de clases de Estados Unidos el día de mañana.
Так что я не верю, что между Америкой и Европой может произойти длительный раскол. Así, no creo que venga una división duradera.
Кто мог предположить, что этаноловое чудо могло произойти из развивающейся страны в Южной Америке? quién habría pensado que el milagro del ethanol biocombustible podría venir de un país en desarrollo en Sudamerica?
Такое же падение цен на жилую недвижимость может произойти во многих городах во всём мире. El mismo tipo de erosión de los precios de la vivienda podría darse en muchas ciudades del mundo.
Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора. Sin duda, la catástrofe también puede desatarse de una falla técnica - por error en vez de por terror.
Повышение ставки налога на потребление должно произойти таким образом, чтобы не подавить экономический подъем, которому способствует экономическая программа Абэ, прозванная "абэномикой". Un incremento del impuesto al consumo debería aplicarse de manera tal que no sofoque la recuperación económica que está permitiendo el programa económico audaz de Abe, conocido como "Abenomics".
Кроме того, есть реальные опасения, что от неконтролируемых элементов в разделенном иранском правительстве может произойти утечка информации о технологии оружия террористическим группировкам. Más aún, hay temores genuinos de que elementos insidiosos en un gobierno iraní dividido puedan filtrar tecnología sobre armamentos a grupos terroristas.
Говоря о дизайне, в нем есть некая шкала счастья, но авария на мотоцикле могла определенно произойти где-нибудь вот здесь, между Восторгом и Блаженством. Y, ya saben, existe una escala de felicidad cuando hablamos de diseño pero el incidente con la moto estaría, ya saben situado en algun lugar aquí - entre Placer y Dicha.
В принципе, эта ошибка могла произойти и раньше, когда в шестнадцатом веке Южные Нидерланды (современная Бельгия) стали частью Габсбургской Империи, а протестантские северные провинции от этой империи откололись. Por cierto, uno también podría ubicar el accidente en el siglo XVI, cuando el emperador Habsburgo se aferró a la Holanda del Sur (hoy, Bélgica) mientras que las provincias protestantes del norte se separaron.
Экологические бедствия, которые уже произвела сегодняшняя экономическая деятельность, и катастрофический потенциал тех бедствий, которые еще могут произойти, наконец убедили в том, что энергетическую политику и защиту окружающей среды нельзя разделять. Los desastres ecológicos que ya generó nuestra actividad económica actual y el potencial catastrófico de los que vendrán al menos trajeron a casa la realidad de que la política energética y la protección ambiental no pueden separarse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!