Примеры употребления "произвести" в русском

<>
Существует некоторое различие между волокнами, которые может произвести отдельный паук. Hay bastante variación entre las fibras que una sola araña puede producir.
Более того, ее использование может произвести обратный эффект. De hecho, su uso puede ser contraproducente.
Только универсальные моральные стандартымогут произвести естесственное уважение к правилам, которые мы устанавливаем. Sólo con patrones morales universales se podrá generar un respeto natural para las reglas que desarrollemos.
Впоследствии он начал признавать, что политике "Первым делом малайцы", которую он поддерживал с 1969 г., не удалось произвести квалифицированную малайскую элиту, необходимую для современной экономики. Ultimamante ha comenzado a admitir que sus políticas de "malayos primero" que ha promovido desde 1969 no han logrado producir la élite malaya esencial para una economía del conocimiento moderna.
Гены должны произвести миелин, жир для образования миелинового слоя в мозге. Los genes son forzados a producir toda esta mielina, toda la grasa para mielina que cubre el cerebro.
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия. Es así que hemos hecho inferencias, predicciones, ahora tenemos que generar acciones.
В другой говорится о невероятных возможностях, при правильном выборе беспроводных технологий, произвести новый двигатель в пользу экономического роста и существенно сократить использование CO2 в других секторах. La otra es acerca de la gran oportunidad, si seleccionamos la tecnología inalámbrica adecuada, cómo podemos generar un nuevo motor para el crecimiento de la economía y al mismo tiempo reducir dramáticamente la emisión de CO2 en otros sectores.
И поверьте мне, мы можем произвести из этого несколько десятков килограмм каждый год. Y a partir de esto, créanme, podemos producir decenas de kilos al año.
В противовес общему мнению сейчас самое время произвести эти изменения. Al contrario de la opinión popular, ahora es exactamente el momento adecuado para hacer esos cambios.
В то время как у коммерческих поставщиков более высокие административные расходы и зарплаты, их главное бремя по сравнению с некоммерческим обеспечением - необходимость произвести прибыль для своих акционеров. Mientras que los proveedores lucrativos tienen mayores costos administrativos y salarios ejecutivos más altos, su principal carga en relación con la atención no lucrativa es la necesidad de generar ingresos para sus accionistas.
Есть еще более крупная тихая сила, которая может произвести новое поколение политических лидеров: Existe una fuerza silenciosa aún mayor que puede producir una nueva generación de líderes políticos:
Действительно, правительство Коидзуми продемонстрировало лучший способ того, как произвести финансовую консолидацию. De hecho, el Gobierno de Koizumi demostró cuál era la forma mejor de abordar la consolidación fiscal.
Таким образом, рынку, по-видимому, безразлично, что страны имеют разные потенциалы для того, чтобы произвести экспорт для финансирования финансовых потоков, необходимых для погашения долгов, или разное текущее и прогнозируемое соотношение между долгом и ВВП. Por ello, al mercado parece no importarle que los países tengan potenciales distintos para generar exportaciones que financien los flujos financieros necesarios para pagar la deuda, o diferentes relaciones deuda actual y prevista - PIB.
Сокращениям помощи постоянно не удается произвести желательные политические результаты, по крайней мере, по двум причинам. Los cortes de la ayuda nunca han producido los resultados políticos deseados, por al menos dos razones.
Если запустить такой круглосуточно, то за год можно произвести 10 миллионов тестов. Y harán, si estimamos que las tienen trabajando 24 horas al día, harían aproximadamente 10 millones de pruebas al año.
Нужно затратить 10 калорий, чтобы произвести на 1 калорию еды, которую мы потребляем на Западе. Se necesitan unas 10 calorías para producir cada caloría de comida que consumimos en Occidente.
Так что я считаю, что мы должны произвести реформу внедрив компьютеры в обучение математике. Por eso creo que debemos hacer una reforma fundamental en matemática informatizada.
Прямо сейчас мир может произвести около 350 миллионов доз вакцины от гриппа для трех штаммов. Así que, actualmente, el mundo puede producir unos 350 millones de dosis de vacuna antigripal para las tres cepas.
Вычисления можно незначительно изменить, но трудно произвести что-либо похожее на поразительные цифры заниженности на 40-50%, которые обсуждались некоторыми исследователями. Loa cálculos se pueden maquillar, pero es difícil generar algo siquiera cercano a las radicales cifras de un 40 a 50% de subvaluación que han hecho circular algunos investigadores.
Грекам удалось произвести что-то под названием Ретсина, оно даже в пределах Греции имеет отвратительный вкус. Los griegos han logrado producir algo llamado Retsina, que incluso sabe asqueroso en Grecia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!