Примеры употребления "продолжалась" в русском с переводом "continuar"

<>
Нельзя позволять, чтобы такая деятельность продолжалась. No es posible permitir que este tipo de actividades continúen.
Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями: La guerra civil continuó durante seis años y le siguió un período políticamente accidentado:
Ловля акул продолжалась вплоть до середины 80-х, особенно в районе Восточного Дюнмора в графстве Уотерфорд. Esto continuó hasta mediados de los 80, sobre todo en lugares como Dunmore East en el condado de Waterford.
Торговля рабами продолжалась до 1850-х гг. в большей части мира, а в некоторых местах почти до конца XIX века. El tráfico de esclavos continuó hasta la década de 1850 en la mayor parte del mundo y en algunos lugares hasta fines del siglo XIX.
Осада продолжалась четыре дня и четыре ночи, пока Кей и его коллеги с помощью сотовых телефонов отправляли на Запад по факсу изобличающие документы. El sitio continuó durante cuatro días y sus noches, mientras Kay y sus colegas utilizaron teléfonos satelitales para enviar a Occidente, via fax, ciertos documentos cruciales.
Чтобы миграция продолжалась на этом же уровне, Китай должен будет ослабить укоренившиеся ограничения прописки, или системы бытовой регистрации, которая ограничивает гибкость рынка труда, привязывая работников и их льготы к их месту рождения. Para que la migración continúe a ese ritmo, China tendrá que suavizar las prohibiciones de su hukou o sistema de registro de familias, que, al mantener a los obreros y sus beneficios fijados a su lugar de nacimiento, limita la flexibilidad del mercado laboral.
Это продолжается уже 40 лет. Esto ha continuado así durante 40 años.
Мероприятия продолжатся до конца октября. Las celebraciones continuarán hasta el final de octubre.
Таким образом, терроризм будет продолжаться. De modo que el terrorismo continuará.
Будет ли продолжаться финансовое "падение"? ¿Continuará la intensificación de los servicios financieros?
Восстание широких масс, конечно, продолжится. Por supuesto, la revuelta popular continuará.
Мы все хотим, чтобы он продолжался. Creo que queremos que continúe.
Как долго продолжатся такие хорошие времена? ¿Continuarán los buenos tiempos?
столкновения из-за строительства стены продолжаются. Los enfrentamientos por el muro continúan.
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются. Mientras tanto, los esfuerzos por reprimir las protestas continuaron.
Продолжится ли финансовая революция в Европе? ¿Continuará la revolución financiera de Europa?
И, тем не менее, вырубка леса продолжается. Sin embargo, la deforestación continúa.
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Y así continúa el ciclo de encarcelación.
Её дежурство где-то, я знаю, продолжается. Sé que su vigilia continúa en algún lugar.
Однако более широкий кризис в Африке продолжается. Pero África continúa sufriendo una crisis de mayor magnitud.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!