Примеры употребления "продавать за наличный расчет" в русском

<>
Можно было продавать - покупать кокаин, который был в его составе, за доллар, а продавать за пять. comprar cocaína que costaba un dólar y venderla en cinco dólares.
Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам. El préstamo de grandes sumas, antes de que se hayan analizado las causas primordiales y se hayan determinado las reacciones normativas apropiadas, puede socavar la credibilidad de las instituciones financieras internacionales y reducir el capital disponible para ayudar a otros países necesitados.
Электрическая компания в этой стране работает согласно правилу, которое гласит, что она должна продавать электричество по очень низкой субсидированной цене. La empresa eléctrica de este país opera bajo una regla, la cual le obliga a vender electricidad a un precio bajo y subsidiado.
Я весьма далёк от экономики, но я сделал расчёт, как говорится, "на салфетке" [англ.= "на задней стороне конверта"]. No soy economista, para nada, pero hice un calculo estimado.
Сейчас другое - когда я поехала в Беркли произошло то что я поняла, все это было очень удивительным для людей - очень, очень другим - и я должна была продавать это. Una de las cosas que - lo que pasó cuando fui a Berkeley es que me di cuenta de que, saben, todo esto le parecía bastante increíble a la gente - muy, muy distinto - y yo necesitaba comercializarlo.
Я сказал, что в первую очередь хотел бы сделать расчёт этого соединения, внизу справа, который похож на кумарин, но имеет дополнительный пятиугольник в молекуле. Y dije, antes que nada, déjame hacer el cáculo de ese compuesto, de abajo a la derecha, relacionado a la cumarina, pero con un pentágono extra dentro de la molécula.
И когда меня застукала школьная администрация - на самом деле меня вызвали к директору и запретили это делать - поэтому я пошел на заправки и продавал очки на заправках, и также просил заправки продавать очки своим клиентам. Y luego cuando la escuela me lo prohibió, la escuela en realidad me llamó a la oficina y me dijo que no podía hacerlo, así que fui a las estaciones de gasolina y vendí montones de gafas a las estaciones e hice que las estaciones se las vendan a sus clientes.
На самом деле дизайн берёт в расчёт все идеи. Así que realmente, el diseño todo lo toma en cuenta.
Так что если вы пишете вирусы и умеете заражать компьютеры с Windows, но не знаете, что с ними делать, вы можете продавать эти компьютеры - чьи-то чужие компьютеры - этим парням. Entonces, si eres un programador de virus y eres capaz de infectar computadoras con Windows, pero no sabes qué hacer con ellas, puedes venderlas infectadas, las computadoras de otras personas, a estos muchachos.
Насчёт того, насколько именно увеличение объёма СО2 приведёт к какой именно температуре и где именно будет обратная связь, такой расчёт содержит неопределённости, но их немного. Los montos exactos de como mapear desde cierto aumento de CO2 hasta que temperatura tendremos y el comportamiento exacto de las variables, hay algo de incertidumbre allí, pero no demasiada.
Они не хотели продавать пиратские товары. No querían vender artículos para piratas;
Это я все говорю к тому, что несмотря на ужас и несмотря на смерть, женщин никогда всерьез не принимают в расчет. Todo esto para decir que a pesar del horror, y a pesar de la muerte, nunca se cuenta realmente a las mujeres.
А большинство бандитов из бедных кварталов не знали никого из белых и богатых - поэтому они не могли продавать на этом рынке. Y los miembros de las bandas urbanas no conocían gente blanca y rica no podían vender a ese mercado.
А если бы я вообще не принимала в расчет объём энергозатрат, то новый дом энергетически окупился бы за период свыше 50 лет, по сравнению с вариантом переоборудования старого дома. Ahora si no le hubiera puesto atención a la energía incorporada, nos hubiera tomado más de 50 años para la rentabilidad comparada a la casa mejorada.
Не каждая история должна что-то продавать. No toda historia debe vender algo.
И в нашей современной стране, роль посредника между властью и состоянием больше не исполняет логика и расчет, как было раньше. Y en nuestro moderno país, el rol de la lógica y la razón ya no incluye mediar entre riqueza y poder del modo que lo hizo alguna vez.
Теперь у них есть транспорт, они грузят все это на большие грузовики и везут в город продавать. Y ahora tienen transporte, lo llevan en los camiones madereros o en los camiones mineros hacia los pueblos donde los venden.
И второе, что лучше ей стать хореографом, хотя она также выступала в течение какого-то времени, потому что в этом деле внешность не принималась в расчет. Y en segundo lugar, que ella debía ser, aunque fue bailarina por un tiempo, una coreógrafa porque para eso no importaba su belleza.
Мы начинаем продавать электрические автомобили, и это здорово. Empezamos a vender autos eléctricos, lo que es estupendo.
Но я напоминала себе постоянно, что страх и слезы - две опции, которые не могли быть приняты в расчет. Pero me mantuve diciendo a mi misma que el miedo y las lágrimas eran opciones que no tenía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!