Примеры употребления "приходится" в русском

<>
Переводы: все1157 tener que506 ser430 caer12 другие переводы209
За такое попустительство приходится платить. Este tipo de apaciguamiento tiene un precio.
Другим приходится экспортировать мебель или текстиль. Otros exportarán muebles o productos textiles.
Приходится колоться общим, чтобы не сесть." Compartimos agujas porque no queremos ir a la cárcel."
На каждого американца приходится 20 тонн. Aproximadamente 20 toneladas por cada Norteamericano.
На них приходится 75% потребления энергии el 75% del consumo de energía.
Приходится рассматривать, как люди выглядят сейчас. Hay que muestrear cuántas personas hay ahora.
Представляете, какие шутки нам приходится выслушивать? Se imaginarán los chistes que nos hacían:
Им приходится делиться жилплощадью с другими - Comparten el espacio.
Мне приходится просто расшифровывать, что я написал. Así que necesito descifrar lo que escribí.
В любом случае, за выступления приходится платить. En cualquier caso, hablar tiene un precio.
Вопросы, на которые приходится отвечать в повседневной жизни. Preguntas reales que la gente se hace en la vida cotidiana.
На одно рукопожатие приходится порядка 10 миллионов бактериофагов. Hay alrededor de 10 millones de bacteriófagos por trabajo.
Самый высокий риск смерти приходится на начало жизни: El mayor riesgo de muerte ocurre al comienzo de la vida:
И половина оборота приходится посередине между шестиконечными звездами. Y la media vuelta está a medio camino entre las estrellas de seis puntas.
На долю беднейших 20% приходится около двух процентов. Y el 20% más pobre, ellos representan aproximadamente el 2%.
у нас есть люди, которым приходится работать вместе. tenemos personas que trabajan juntas.
Но существенная доля ответственности приходится и на администрацию Буша. En la campaña para las elecciones de 2000, Bush elogió a la Administración Federal de Gestión de Emergencias (FEMA) por su eficacia.
На США приходится 79 процентов от общего объема новостей. EE.UU. ocupó el 79% de la cobertura periodística total.
И за неимением компьютеров тут приходится делать физические модели. Y en la ausencia de computadores, teníamos el modelo físico.
У нас большой дефицит средств, приходится на всем экономить. Nos falta dinero, así que recortamos los bordes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!