Примеры употребления "принятию" в русском с переводом "toma"

<>
А эти инвестиционные соглашения являются наиболее серьезной угрозой демократическому принятию решений. Los propios acuerdos de inversión se constituyen en las más serias amenazas al proceso de toma de decisiones democráticas.
Кроме того, имплицитные или эксплицитные гарантии помощи способствуют чрезмерному принятию рисков. Más aún, las garantías implícitas o explícitas de rescate financiero inducen a un nivel de toma de riesgos demasiado alto.
В направлении децентрализованного распределения ресурсов посредством конкурентных рынков, или же в обратную сторону к принятию решений государством и его чиновниками? ¿Hacia la asignación descentralizada de los recursos mediante mercados competitivos, o retrocederá a una toma de decisiones centrada en el estado y sus burocracias?
Они не оставляют синяков и не создают напряженности, которая может подорвать доверие и откровенность, с которой люди взаимодействуют, что иногда может препятствовать эффективному совместному принятию решений. Dejan moretones y generan tensiones que tienden a minar la confianza y la franqueza con la que los individuos se interrelacionan, lo cual a veces puede impedir una efectiva toma de decisiones cooperativa.
То ли она движется в сторону управляемого рынком децентрализованного принятия решений и распределения ресурсов, то ли по направлению к осуществляемому государством централизованному принятию решений и распределению ресурсов? ¿Se encamina a una asignación de recursos y una toma de decisiones descentralizados e impulsados por el mercado, o centralizados y controlados por el estado?
Суть этого исходит из идеи принятия решения, предоставлять информацию людям в такой форме, которая не просто их научит или проинформирует, но реально приведёт их к принятию наилучшего решения, лучшего выбора в их жизни. Así que la cuestión está en este concepto de la toma de decisiones - dar la información a las personas en una forma que no sólo los eduque, o los informe, pero que en realidad los lleve a tomar mejores decisiones, mejores opciones en sus vidas.
Один из основных факторов, которые привели к чрезмерному принятию на себя рисков в этих фирмах, заключается в том, что стандартные условия оплаты поощряли руководящих работников за прибыль в краткосрочной перспективе, даже когда эта прибыль впоследствии показывала свою обратную сторону. Un factor importante que indujo a la excesiva toma de riesgos es que los arreglos salariales estándar de las firmas premian a los ejecutivos por las ganancias de corto plazo, incluso aquellas que se revierten posteriormente.
Ее влияние на принятие рисков достаточно сомнительно. Sus efectos en la toma de riesgos son debatibles.
Здесь происходят все ваши процессы принятия решения. Aquí ocurren todos los procesos de toma de decisiones.
Развиваем способности принятия решений, если больше играем. Desarrollamos mejores habilidades de toma de decisiones si jugamos más.
Вот вам еще пара примеров нерационального принятия решений. Les daré un par de ejemplos más sobre la toma irracional de decisiones.
Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения. Entonces, lo que sucede es una toma una decisión colectiva.
Во-вторых, не соблюдается принцип "прозрачности" процесса принятия решений. La segunda ruta es la falta de transparencia en la toma de decisiones.
Его оппоненты должны быть вовлечены в процесс принятия решений. Deben incorporar a sus opositores al proceso de toma de decisiones.
Потому что область мозга, контролирующая принятие решений, не контролирует язык. Porque la parte del cerebro que controla la toma de decisiones no controla el lenguaje.
Но инстинкт не обязательно является здоровой основой для принятия решений. No obstante, el instinto no es necesariamente una base sólida para la toma de decisiones.
Иран, изменение климата и ESDP являются примерами совместного принятия решений. Irán, el cambio climático y la ESDP son todos ejemplos de una toma de decisiones compartida.
В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны. En materia de estadísticas y en la teoría de la toma de decisiones en un contexto de incertidumbre, los errores son inevitables.
обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений. poner límites a los príncipes de Wall Street y mantener en manos privadas la toma de decisiones económicas.
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений. La presión por parte de Estados Unidos también influyó en la toma de decisiones del SCAF.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!