Примеры употребления "принятию" в русском с переводом "aprobación"

<>
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов. El miedo al islam y a los inmigrantes podría propiciar la aprobación de leyes no liberales.
Подчиненные Буша позволили использовать методы допроса, приведшие к пыткам, и его администрация оказывала жесткое сопротивление принятию закона, запрещающего их использование. Los subordinados de Bush autorizaron métodos de interrogación que propiciaron la tortura y su gobierno se opuso firmemente a la aprobación de una legislación encaminada a prohibir su utilización.
В 1996 году был разрешен к применению первый препарат из класса ингибиторов протеаз, что привело к принятию многопрепаратного плана лечения СПИД, известного как высокоактивная антиретровирусная терапия (highly active antiretroviral therapy, HAART). En 1996, la aprobación de la primera droga de una clase llamada inhibidores de las proteasas derivó en la adopción de un régimen anti-VIH compuesto por varias drogas, conocido como terapia antirretroviral de gran actividad o TARGA.
Но принятие Законодательным собранием последних конституционных реформ демонстрирует, насколько изменчива ситуация. Pero la aprobación de recientes reformas constitucionales por el Yuan Legislativo ilustra la continua inestabilidad de la situación.
Сегодня, после принятия закона против сепаратизма, будущее программы чартерных рейсов выглядит бесперспективным. Ahora, después de la aprobación de la ley antisecesión, el plan de vuelos chárter no parece tener un futuro brillante.
После принятия этого закона расходы на политику остались на значительном уровне, но несколько снизились относительно предыдущих уровней. A raíz de la aprobación de esa legislación, el gasto político siguió siendo importante, pero disminuyó un poco respecto de los niveles anteriores.
Самая важная санкция должна исходить от ООН, где немедленно после принятия резолюции, разрешающей введение режима "бесполетной зоны", должны быть начаты дебаты. La aprobación más importante debería venir de las Naciones Unidas, donde el debate sobre una resolución para autorizar la aplicación de una zona de exclusión aérea tendría que iniciarse inmediatamente.
Некоторые влиятельные люди, включая Шварценеггера, говорят, что штат нуждается в новой конституции, которая ограничила бы законодательные инициативы голосования и упростила бы процедуру принятия бюджетов. Algunas personas influyentes, incluido Schwarzenegger, dicen que necesita una nueva constitución que restrinja las iniciativas de propuestas de ley por votación directa y facilite la aprobación del presupuesto.
В действительности принятие такого пакета может укрепить производство и рост занятости за счет облегчения озабоченности инвесторов относительно будущего дефицита и укрепить потребительскую и деловую уверенность. De hecho, la aprobación de ese paquete podría reforzar la producción y el empleo, aliviando las preocupaciones de los inversionistas sobre los futuros déficits y fortaleciendo la confianza de los consumidores y los empresarios.
Также имел место институциональный скачок вперед в связи с принятием так называемого метода Ламфалусси для быстрого принятия реализационных мер и их утверждения Европейским регулирующим комитетом. También se ha dado un salto institucional hacia adelante con la adopción del llamado método Lamfalussy para la adopción rápida de las medidas y la aprobación de un comité de reguladores europeos.
Также имел место институциональный скачок вперед в связи с принятием так называемого метода Ламфалусси для быстрого принятия реализационных мер и их утверждения Европейским регулирующим комитетом. También se ha dado un salto institucional hacia adelante con la adopción del llamado método Lamfalussy para la adopción rápida de las medidas y la aprobación de un comité de reguladores europeos.
Еще одним тайным посягательством на гражданские свободы было принятие Никсоном "Хьюстонского плана", разрешавшего политическое наблюдение путем взлома, электронного подслушивания и использования армии для шпионажа за гражданскими лицами. Otro ataque secreto a las libertades civiles fue la aprobación por Nixon del "Plan Huston", que autorizó la vigilancia política mediante robo, escuchas electrónicas y la utilización del ejército para espiar a civiles.
В интервью о возможности "голоса за голосом" Мария де лос Анхелес Льяндерал утверждала, что с принятием подходящих принципов Генеральным советом ИВМ станет возможным представление частичного или полного подсчета голосов местным избирательным органом. Entrevistada en torno a la posibilidad del "voto por voto", María de los Ángeles Llanderal expuso que gracias a la aprobación de los lineamientos correspondientes por parte del Consejo General del IEM será posible la realización de recuentos parciales y totales de la votación por parte del órgano electoral local.
Действительно, через прояснение предлагаемой инвесторам защиты через национальное законодательство Южная Африка в очередной раз продемонстрировала - как она неоднократно делает с момента принятия своей новой конституции в 1996 году - свою приверженность верховенству закона. En efecto, al esclarecer mediante la legislación nacional cuáles son los tipos de protección que se ofrecen a los inversores, Sudáfrica está demostrando una vez más - como ya lo ha venido haciendo en varias ocasiones desde la aprobación de su nueva Constitución en el año 1996 - el compromiso que tiene con el Estado de Derecho.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!