Примеры употребления "принадлежать" в русском с переводом "pertenecer"

<>
Будет ли его избранник принадлежать к одной из кремлевских группировок? ¿Acaso este sucesor elegido pertenecerá a una de las facciones enfrentadas del Kremlin?
Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений. Es más importante pertenecer que tener un determinado conjunto de convicciones.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать. Porque al sí mismo le gusta adaptarse, verse replicado en otros, pertenecer.
Поскольку большинство избирателей не желают принадлежать к конкретным партиям, партийные игры становятся видом спорта для меньшинства. Puesto que la mayoría de la gente no desea pertenecer a un partido en particular, el juego de los partidos se convierte en un deporte de minorías.
Более того, отчет включает в себя название темы "Как Такэсима и Матсусима стали принадлежать Чосону" (позднее переименованному в Корею). De hecho, en el informe figura un apartado con el título "Así llegaron Takeshima y Matsushima a pertenecer a Joseon" (posteriormente denominado Corea).
Будущее не будет принадлежать Азии только потому, что она является самым крупным в мире, самым густонаселенным и наиболее динамично развивающимся континентом. El futuro no pertenecerá a Asia tan sólo porque sea el continente mayor, más populoso y con un desarrollo más rápido.
Генетический материал возможно принадлежал, если он мог кому-то принадлежать, местным общинам бедняков которые поделились знанием, которое помогло исследователям найти эту молекулу, которая впоследствии стала лекарством. Ese material genético posiblemente le perteneció, si pudiera pertenecerle a alguien, a una comunidad local de gente pobre que iniciaron el conocimiento que ayudó a los investigadores a encontrar la molécula, que luego se convirtió en medicina.
Моя жизнь принадлежит моей стране. Mi vida pertenece a mi país.
Почему она не принадлежит всем? ¿Por qué no pertenece a todos?
Пыльца принадлежала растениям нетипичным для саванны. El polen fosilizado no pertenecía a la vegetación de sabana.
Сегодня наука принадлежит быстро глобализирующемуся миру. En la actualidad la ciencia pertenece a un mundo en rápida mundialización.
большинство его капитала принадлежит разным акционерам. la mayor parte de su capital pertenece a diferentes accionistas.
Я не принадлежу к их числу. No pertenezco a ese grupo.
это было лицо, которое принадлежит кому-то. una cara que le pertenece a alguien.
Кому принадлежит право собственности на фэшн-лук? ¿A quién pertenece un look?
Наш робот принадлежит семейству роботов, называемых шароботы. Nuestro robot pertenece a una familia de robots llamados Robopelota.
Ху Шули принадлежит к тому же поколению: Hu Shuli pertenece a la misma generación:
Идеи не принадлежат никому, они парят в воздухе. Las ideas no le pertenecen a nadie, flotan en el aire.
Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем. Son, en teoría, los bienes comunes que nos pertenecen a todos.
Эта честь принадлежит другой истории и другому региону. Ese honor le pertenece a una historia y región distintas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!