Примеры употребления "привели" в русском

<>
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство. Esos ataques han desconcertado al público mundial.
И они привели свои пулеметы. Por eso revelaron sus cánones.
привели меня к картине Моне "Стога сена". Acabé limitando el tema a los almiares de Monet.
Но эти инвестиции не привели к подъёму экономики. Pero esas inversiones no crearon una lenta, pero segura, corriente económica.
Незначительные напоминания о деньгах привели к значительным отличиям. Los recordatorios triviales sobre el dinero significaron una diferencia sorprendente.
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях. Diversos estudios han llegado a la mismo conclusión con respecto a las analogías.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. Sin embargo, la mayor cercanía de las relaciones ha causado también un nivel de controversia considerable.
Взлеты и падения привели к большому перераспределению благосостояния. Los auges y descalabros han causado grandes redistribuciones de la riqueza.
Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?" -¿Por qué se dedicó usted a algo tan extraño?
Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям. Pero fueron las acciones mancomunadas las que produjeron el cambio.
Действия Хезболлы привели к явному поражению США и Саудовской Аравии. Las maniobras de Hezbollah fueron claramente una derrota para Estados Unidos y Arabia Saudita.
Эти новомодные тенденции не привели к значительному снижению уровня нищеты. Esas novedades no han logrado reducir la pobreza en gran medida.
Конечно, было ещё много вещей, которые привели к неправильному подходу. Y por supuesto, en realidad no tiene tanto que ver con lo que salió mal.
Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны. Las insuficiencias normativas han causado efectos de derrame sobre otros países.
Детские приступы гнева Ким Чен Ына действительно привели Китай в ярость. Las rabietas infantiles de Kim Jong-un han enfurecido genuinamente a China.
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США: Tres fuerzas han impulsado los cambios estructurales adversos del mercado laboral de EE.UU.:
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям. En Taiwán el debate sobre la reforma constitucional ha tenido derivaciones preocupantes.
Его комментарии привели к утрате читательской аудитории, а"Колокол" был закрыт. Sus comentarios le valieron el desprecio de sus lectores rusos, yKolokol tuvo que cerrar.
В Чернобыле устройство реактора и непростительная человеческая ошибка привели к трагедии. En Chernobil, el accidente se debió al diseño del reactor y a unos fallos humanos imperdonables.
В статье меня привели в пример как самого "зелёного" руководителя компании. Luego pasaron a describirme como el CEO más verde de América.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!