Примеры употребления "прибудет" в русском

<>
Переводы: все115 llegar94 venir6 crecer5 arribar4 subir4 другие переводы2
Я хочу знать, когда прибудет мой багаж. Quiero saber cuándo va a llegar mi equipaje.
Конечно, когда Обама прибудет в Пекин, он должен продолжать укреплять сотрудничество с Китаем. Por supuesto, cuando Obama llegue a Beijing, deberá continuar fortaleciendo la cooperación con China.
Мы, затаив дыхание, наивно ждем счастливого момента, когда прибудет следующая порция иностранной помощи. Con ingenuidad aguantamos la respiración esperando el feliz momento en que llegue otra porción de ayuda extranjera.
Более того, по оценкам аналитиков ООН, большая часть дополнительных сил не прибудет в Дарфур до начала следующего года. Es más, los analistas de la ONU estiman que la mayor parte de las tropas adicionales no llegarán a Darfur hasta principios del año próximo.
Когда главный обвинитель Трибунала, Карла дель Понте (Carla del Ponte), прибудет в Белград в этот вторник, вряд ли ей будет оказан теплый прием. Cuando la fiscal en jefe del Tribunal, Carla del Ponte, llegue a Belgrado este martes, la bienvenida no será cálida.
Тем временем, те же ультра-правые индусские группировки, которые протестуют против Дня святого Валентина, как декадентского западного праздника, предупредили, что если Саркози прибудет в сопровождении своей подруги, то они выйдут на улицы, чтобы лично его поприветствовать. Entretanto, los mismos grupos hindúes de extrema derecha que protestan contra el Día de San Valentín como decadente fiesta occidental han advertido que, si Sarkozy llega con su novia a remolque, saldrán a las calles a darle el recibimiento que se merece.
Сяо Ван прибыл в Пекин. Xiao Wang llegó a Pekín.
Откуда прибудут новые необходимые войска? ¿De dónde vendrán las tropas que se necesitan?
Кроме того, правительственные расходы увеличивались, профсоюзы становились более агрессивными, политика контроля не была успешной и ожидания прибыли падали. Adicionalmente, el gasto del gobierno estaba creciendo, los sindicatos se estaban volviendo más combativos, las políticas para controlar los pagos no funcionaban y las expectativas de dividendos estaban disminuyendo.
Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира. Los precios van en aumento, una mayor cantidad de transacciones se realizan en efectivo y arriban de todo el mundo socios de negocios menos fiables.
их прибыли растут, но уровень занятости - нет. las ganancias suben, pero el empleo no.
Наконец, мы прибыли в Калифорнию. Por fin llegamos a California.
Предположим, что марсианские ученые прибыли на Землю. Supongan que científicos marcianos vinieran a la Tierra.
Наш распухший финансовый сектор достиг того уровня, что в Соединённых Штатах он составил более 40% всей прибыли корпораций. Nuestro hinchado sector financiero creció hasta un punto que en los Estados Unidos representaban más del 40% de las utilidades corporativas.
В полдень прах подполковника прибыл в часовню, расположенную на бульваре Назарио Ортис Гарсия, куда прибывали семья и друзья. A las doce del mediodía las cenizas del teniente coronel arribaron la capilla de velación ubicada sobre el bulevar Nazario Ortiz Garza, a donde fueron llegando familiares y amigos.
Для сравнения, взлет фондового рынка в Бразилии начался совсем с другой отметки - с такого низкого соотношения цены и прибыли как 6 в 1998 году. En contraste, la subida de los precios de las acciones en Brasil comenzó desde un punto muy diferente, con una relación entre precios y ganancias de apenas 6 en 1998.
Я ожидаю прибытия моего друга. Estoy esperando a que llegue un amigo.
Люди прибывают из Куинса, пересаживаются с линии "E" на линию "6". Las personas vienen de Queens y pasan del tren E al tren 6.
Но все больше и больше американских фирм осознают, что все еще растущие азиатские рынки необходимы для получения будущей прибыли и для полного экономического выздоровления. Pero más y más empresas en ese país se dan cuenta que los mercados asiáticos siguen creciendo y son esenciales para sus dividendos futuros y para la recuperación económica en general.
В полдень прах подполковника прибыл в часовню, расположенную на бульваре Назарио Ортис Гарсия, куда прибывали семья и друзья. A las doce del mediodía las cenizas del teniente coronel arribaron la capilla de velación ubicada sobre el bulevar Nazario Ortiz Garza, a donde fueron llegando familiares y amigos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!