Примеры употребления "приблизиться" в русском с переводом "acercarse"

<>
И к этому вы стараетесь приблизиться. E intentas acercarte a ellas.
Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее. Sin embargo, podríamos intentar acercarnos a ese ideal.
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое. Se debe avanzar mucho para siquiera acercarse.
И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать. Y todo esto para acercarte lo más posible al sueño del hombre de poder volar.
Другие азиатские страны могут даже постараться приблизиться к Японии, единственной альтернативе США в качестве противовеса Срединному царству. Otros países asiáticos podrían incluso acercarse más al Japón, la única opción distinta de los EE.UU. como contrapeso del Reino del Medio.
Учитывая анемичный рост внутреннего спроса, единственный шанс Америки приблизиться к своему потенциалу роста состоит в сокращении торгового дефицита. Dado el crecimiento anémico de la demanda interna, la única oportunidad de que Estados Unidos se acerque a su tasa de crecimiento potencial sería reducir su gran déficit comercial.
Или она модернизирует свою программу, чтобы приблизиться к международной социал-демократии, или она вступит в период медленного и продолжительного упадка. O moderniza su programa para acercarse a la socialdemocracia internacional, o entrará en un período de decadencia lenta y prolongada.
Возможно, что абсолютно справедливое распределение бремени невозможно, однако организация по обеспечению безопасности, такая как НАТО, несомненно, позволяет нам приблизиться к этому ближе, чем любой другой подход. Una distribución de la carga totalmente justa quizá no sea posible, pero una organización de seguridad como la OTAN sin duda nos permite acercarnos más a ese objetivo que cualquier otra estrategia.
А потом все это может стать просто трехмерным облаком из пиксилей, к нему можно приблизиться и сквозь него можно пройти, и его можно увидеть с самых разных направлений. Y que luego todo eso pudiera una nube de píxeles en 3D a la que uno puede acercarse, y atravesar, y ver desde muy diversos ángulos.
Но даже если международные организации и Ливан ничего не сделают, Израиль будет атаковать любые силы Хезболлы, пытающиеся приблизиться к границе настолько, чтобы перейти её или выстрелить ракетами по израильскому гражданскому населению. Pero aun si las instituciones internacionales o Líbano no hacen nada, Israel atacará a cualquier fuerza de Jezbolá que intente acercarse lo suficiente para cruzar la frontera y lanzar cohetes contra los civiles israelíes.
Звук приближается, ближе и ближе - Se acerca cada vez más.
Не приближайся слишком к огню. No te acerques demasiado al fuego.
Когда приближается буря, он забивает колья в землю. Así que cuando se acerca la tormenta, éste clava un perno en el suelo.
И по мере моего приближения, я фактически вскрикнул. Y al acercarme más y más, de hecho grité.
Однако к целям здравоохранения мы даже не приблизились. Sin embargo, respecto de los objetivos relativos a la salud ni siquiera nos acercamos.
Мы немного приблизимся, но это всего лишь набросок. Vamos a acercarnos, pero esto es un grafico de lo que es.
Мы приближаемся к животным, их вирусы приближаются к нам. A medida que nos acercamos más a otros animales, sus virus quedan más cerca de nosotros.
Мы приближаемся к животным, их вирусы приближаются к нам. A medida que nos acercamos más a otros animales, sus virus quedan más cerca de nosotros.
По мере приближения, они действительно становятся лишь пятнами краски. Vean, cuando se acercan, en realidad son sólo gotas de pintura.
Параллельно приближается еще одно цунами, угрожая потопить реальный сектор экономики. En paralelo a esto, se acerca el próximo tsunami, que amenaza con inundar a la economía real.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!