Примеры употребления "прессе" в русском

<>
Эта цифра широко цитировалась в финансовой прессе. La prensa financiera ha citado ampliamente ese número.
Не сообщалось в прессе и имя Королева. Tampoco la prensa comunicó el nombre de Korolev.
О назначении комиссии мало упоминалось в югославской прессе. El establecimiento de la Comisión recibió poca cobertura en la prensa yugoslava.
В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж. La política japonesa tiene una imagen tediosa en la prensa mundial.
Тем временем, проблемы программы в прессе освещались как "ошибка ООН". Sin embargo, los problemas del programa se retratan en la prensa como "la falla de las Naciones Unidas".
Хвастливая автобиографическая статья в прессе не возведёт вас на вершину. Una autobiografía en la prensa del corazón no hace llegar a la cima.
В 2000 году опрос был в прессе, премия была "Люди нашего города". En el año 2000, la encuesta se hizo en la prensa, el premio era "La gente de nuestra ciudad".
И после моих редких появлений в прессе со мной связываются люди со всего мира. Y cuando leo la prensa, veo que personas de todo el mundo se preocupan.
Как было сказано некоторыми известными экономистами и написано в финансовой прессе, ставки были слишком высоки. A juzgar por lo que dice la prensa financiera y algunos economistas, lo que está en juego no podía ser más alto.
А вот правозащитники, прежде чем закон вступил в силу, много раз успели задать в прессе вопрос: Pero los defensores de los derechos, mucho antes de que la ley entrara en vigor, lograron muchas veces hacer esta pregunta a la prensa:
Судя по японской прессе, так же как по результатам опроса общественного мнения ДПЯ, разочарование уже началось. A juzgar por la prensa japonesa, así como la fuerte caída del PDJ en las encuestas, la desilusión ya se ha asentado.
Если вы ищете причины сегодняшней эпидемии ожирения, не останавливайтесь на обычных подозреваемых, которых постоянно обсуждают в прессе: Si buscamos las razones a que se debe esta epidemia de obesidad, no debemos quedarnos con los sospechosos habituales, citados, todos ellos, por la prensa:
В одном интервью, опубликованном в индийской финансовой прессе, он заявил, что хочет превратить Мумбаи во второй Шанхай. En una entrevista publicada por la prensa financiera india, dijo que quiere hacer de Mumbai otra Shanghái.
Обычно идея о диалоге между цивилизациями получает хорошее освещение в прессе, но иногда над ней и иронизируют. La idea de diálogo entre las civilizaciones normalmente recibe buena prensa, pero a veces también es objeto de burla.
Эти замыслы ведут к исламу, с которым многие сегодня связывают все ужасы, встречающиеся в прессе каждый день: Esa agenda es el "Islam" que, según imaginan muchos, incluye todas las cosas terribles sobre las que leemos en la prensa a diario:
Чтобы привлечь такую поддержку, были предприняты некоторые шаги в сторону предоставления свободы прессе, но цензура остается строгой. Para atraer dicho respaldo, se han dado algunos pasos hacia la libertad de prensa, pero la censura sigue siendo estricta.
В последние годы у политических партий была плохая репутация в прессе, и для этого есть веские причины. Los partidos políticos han tenido mala prensa en los últimos años, y hay buenas razones para ello.
Ложь в коммунистической прессе, которая искажала значение протестов и лично нападала на студенческих лидеров, еще больше разжигала обстановку. La mendacidad de la prensa comunista, que distorsionó el significado de las protestas y lanzó ataques personales contra los líderes estudiantiles, inflamó aún más las cosas.
Сообщения в прессе были расплывчатыми и относились к "ожившему страху перед инфляцией", что, по существу, не было новостью. La prensa tendía a dar explicaciones vagas, y la historia más aceptada apuntaba a un "resurgimiento de temores inflacionarios", lo que de hecho no era ninguna novedad.
Некоторое обсуждение этой идеи начинает появляться в прессе, и, надеемся, за закрытыми дверями среди высокопоставленных политиков и руководителей профсоюзов. Algunas discusiones sobre esta idea están comenzando a aparecer en la prensa y, esperemos, a puerta cerrada entre los encargados del diseño de políticas y los líderes sindicales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!