Примеры употребления "преподает" в русском с переводом "dar"

<>
Я преподаю физическую вычислительную технику и носимые электронные средства. Doy clases de computación física y de indumentaria electrónica.
Когда я преподавал, я спрашивал студентов, что такое хорошая работа? Y cuando daba clases, solía preguntar a los alumnos, ¿Cuál es la definición de un buen trabajo?
Ну, я преподаю на три четверти ставки, но и это неплохо. Ok, yo doy las tres cuartas partes del tiempo que es bastante bueno.
Это китайское вторжение должно было преподать Индии урок за поддержку Далай-ламы и тибетского сопротивления. Aquella invasión china iba encaminada a dar una lección a la India por su apoyo al Dalai Lama y a la resistencia tibetana.
На пути домой из Колледжа Бэрда, где я преподаю, меня приветствует мост Джорджа Вашингтона, величественно подвешенный над рекой Гудзон. Cuando vuelvo a casa desde el Bard College, donde doy clases, me da la bienvenida el Puente de George Washington majestuosamente suspendido sobre el río Hudson.
Тогда я поговорил с одной женщиной по имени Ниневей Калигари, которая давно работала воспитателем в Сан Франциско, преподавала в Мехико, Y entonces, en aquellas fechas persuadí a una mujer llamada Nineveh Caligari, una educadora de San Francisco con mucha experiencia - estaba dando clase en México D.F.
В 1975 г. он принял предложение от Факультета Экономики Института Технологий в Массачусетсе (МИТ), где он и преподавал до самой смерти. En 1975 aceptó una oferta del departamento de economía del MIT, donde dio clases hasta su muerte.
В течение последних пяти лет, преподавая в Европейском колледже в г. Натолин возле Варшавы, я лично был свидетелем замечательного прогресса Польши. En los últimos cinco años, en los que he estado dando clases en el Colegio de Europa en Natolin, cerca de Varsovia, he sido testigo de primera mano de los notables avances de Polonia.
куклы и их создатели преподали нам другой ценный урок, в этот раз о том, как надо - и как не надо - помогать другим. los Muppets y sus creadores nos han dado otra lección valiosa, esta vez sobre cómo -y cómo no- ayudar a los demás.
Он преподавал в Университете Рочестера с 1972 по 1974 гг. перед тем, как вернуться в Университет Чикаго в качестве адъюнкта-профессора Высшей Школы Бизнеса в 1974-75 гг. Dio clases en la Universidad de Rochester de 1972 a 1973, antes de regresar a la Universidad de Chicago como profesor asociado en la Escuela Superior de Negocios en 1974-75.
Однако как человек, изучавший американские законы и преподававший на юридическом факультете американского университета, я осознаю те ошибки, которые допускаются при практическом применении шариата, особенно там, где дело касается женщин. Sin embargo, como persona que estudió derecho estadounidense y que dio clases en una escuela de derecho de Estados Unidos, también me doy cuenta de las deficiencias en la aplicación de la Sharia, sobre todo en el tratamiento a las mujeres.
Бывший президент Польши Александр Квашневский преподал плохой урок добродетели, когда, будучи пойманным на лжи о своем дипломе, заявил, что не помнит, действительно ли он защитил диссертацию, как это требовалось для получения степени. El ex Presidente polaco Aleksander Kwasniewski aparentemente había dado una perversa lección de virtud cuando, al descubrirse la mentira acerca de su formación académica, declaró que no recordaba si efectivamente había defendido su tesis de maestría, que era un requisito para obtener el grado.
Это дает вам возможность персонализировать учебный процесс преподавать индивидуально для каждого студента, верно, так, что каждый ученик будет иметь книгу, которая сделана специально для него, на языке понятному ему, и на примерах, которые интересны ему. Les da la capacidad de personalizar la experiencia de aprendizaje a cada estudiante particular, de manera que cada estudiante puede tener un libro o un curso personalizado para su estilo de aprendizaje, su contexto, su lenguaje y las cosas que les interesan.
Я преподаю "Обработку сигналов" и моя задача заключается в том, чтобы показать, что вот эта вот математика - вау, почти половина из вас тут же заснули, как увидели уравнение - но вот эта вроде бы сухая математика на самом деле основа для чрезвычайно весомой сети, которая связывает технологии - которая связывает классные программные приложения, как музыкальные синтезаторы с колоссальными экономическими возможностями, но при этом защищенные авторскими правами. Doy clases de procesamiento de señales y mi reto era demostrar que esta matemática - wow, cerca de la mitad de ustedes ya se han dormido con sólo mirar a la ecuación - que esta matemática aparentemente seca es en realidad el centro de esta web tremendamente poderosa que enlaza tecnología - que vincula aplicaciones estupendas como sintetizadores de música a enormes oportunidades económicas, pero regidas también por la propiedad intelectual.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!