Примеры употребления "преодолевали" в русском с переводом "superar"

<>
Офицер недооценивал риск, утверждая, что никакие арабские воздушные силы никогда не преодолевали израильскую противовоздушную оборону, и никогда ее не преодолеют. El oficial restó importancia a los riesgos, argumentando que ninguna fuerza aérea había superado hasta entonces las defensas aéreas israelíes y que ninguna lo haría jamás.
На протяжении всей истории научные прорывы содействовали бедным слоям общества, меняли общественное мнение по тем или иным вопросам, преодолевали утвердившиеся разногласия. A lo largo de la historia, los avances científicos han ayudado a dar nuevas opciones a los pueblos, sacando a los pobres de su pobreza y superando viejos conflictos.
Он помог мне преодолеть сложности. Él me ayudó a superar las dificultades.
Как преодолеть кризис в Мексике? Superar la crisis de México
Конечно, культурные барьеры можно преодолеть. Por supuesto, las barreras culturales no son imposibles de superar:
ради добрососедства преодолеть века неприязни. superar un antagonismo de siglos para construir un "buen vecindario".
Мне надо было преодолеть два препятствия. Había un par de obstáculos que tenía que superar.
Так как же нам это преодолеть? ¿Cómo podemos superar esto?
История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров. La historia de un vínculo capaz de que superar mucho más de 8.733 kilómetros de distancia.
Развивающиеся рынки, однако, в основном преодолели кризис. Sin embargo, los mercados en ascenso han superado en general la crisis.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: Pero todavía es necesario superar dos escollos importantes:
Как преодолеть неудачные последствия саммита в Копенгагене Superar el fracaso de Copenhague
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности. De hecho, sus reservas internas de fe le permitieron superar todas las penalidades.
Далее, только пятеро преодолели рубеж в 30 игр: Después de ahí, solo cinco superaron los 30 partidos:
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть. La tercera noble verdad dice que la ignorancia puede ser superada.
и в конечном итоге преодолеть её, начав путь finalmente superar esto.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду. El espíritu humano puede superar cualquier cosa si se tiene esperanza.
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав. El primer obstáculo se ha superado con el acuerdo sobre el acceso al enclave.
Однако эти страхи и атмосфера подозрительности должны быть преодолены. Pero es necesario superar estos temores y la atmósfera de suspicacias.
Конфликты неизбежны, но они должны быть преодолены желанием идти вместе. Los conflictos son inevitables, pero deben ser superados por la voluntad de caminar juntos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!