Примеры употребления "superar" в испанском

<>
Ahora bien, los costos pueden superar a los beneficios. Однако потери могут превысить суммарные выгоды.
Superar el fracaso de Copenhague Как преодолеть неудачные последствия саммита в Копенгагене
En cuatro años podríamos superar a cualquiera en el mundo. А за 4 года мы просто будем превосходить весь мир.
Bien, una cosa que sabemos es que tienden a ser muy difíciles de superar. Ну, первое это то, что мы знаем, что их очень сложно превозмочь.
Los científicos han descubierto que la demanda de krill ha empezado a superar las existencias en algunas zonas del Atlántico meridional. Ученые обнаружили, что спрос на криль начал превышать существующие ресурсы в некоторых районах юго-западной части Атлантического океана.
Superar la crisis de México Как преодолеть кризис в Мексике?
Max Miedinger, y todos aquellos diseñadores suizos reunidos, intentando superar Akzidenz Grotesk, y emergen con una nueva tipografía sin serifas. Макс Мидингер и все шведские дизайнеры, пытавшиеся превзойти Акциденц-Гротеск и найти новый шрифт без засечек.
En vista del rápido crecimiento económico y la continua apreciación del renminbi, el PBI chino podría superar el de Estados Unidos antes de 2015. Принимая во внимание стремительный экономический рост и продолжающееся повышение курса юаня, ВВП Китая к 2015 году может превысить ВВП США.
Él me ayudó a superar las dificultades. Он помог мне преодолеть сложности.
Decidido a superar a Gorbachov como reformador, convenció a los liberales para que vencieran su desconfianza de sus modales provincianos. Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам.
En contraste, en muchas regiones chinas los impuestos que paga una sola empresa privada pueden superar a los ingresos tributarios procedentes de todas las EPE. В самом деле, для сравнения, во многих китайских регионах налоговый вклад одной частной фирмы может превышать общие налоговые поступления от всех государственных предприятий.
Pero todavía es necesario superar dos escollos importantes: Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
De hecho, en 2020 las emisiones chinas podrían ser más del triple de las de Europa e incluso superar las de los EE.UU. y Europa combinadas. Действительно, к 2020 году выбросы Китая могут втрое превысить европейские показатели и даже превзойти показатели США и Европы вместе взятых.
La economía "negra" ha alcanzado, según algunos cálculos, el 10% del PIB en los países avanzados y puede superar el 70% en los países en desarrollo. "Черная" экономика, по некоторым оценкам, достигла 10% ВВП в развитых странах и может превысить 70% в развивающихся странах.
Había un par de obstáculos que tenía que superar. Мне надо было преодолеть два препятствия.
De hecho, los beneficios sociales de muchas innovaciones reales (por contraposición a los novedosos "productos" financieros que terminaron provocando un desastre en la economía mundial) suelen superar con creces lo que reciben por ellas sus creadores. В действительности, социальные льготы многих реальных инноваций (в отличие от новых финансовых "продуктов", которые привели к развязыванию хаоса в мировой экономике), как правило, значительно превосходят то, что получают их новаторы.
A lo largo de los cinco próximos años, el porcentaje del PIB chino correspondiente a los servicios podría superar el aumento de cuatro puntos porcentuales actualmente previsto. В течение следующих пяти лет доля услуг в ВВП Китая может превысить рассчитанные показатели роста на четыре процентных пункта.
Por supuesto, las barreras culturales no son imposibles de superar: Конечно, культурные барьеры можно преодолеть.
Incluso una visita a una librería puede impresionar a cualquiera que llegara por primera vez a China hace decenios, cuando parecía inconcebible que obras de teóricos no marxistas pudieran llegar jamás a superar a las de los marxistas. Даже посещение книжного магазина может шокировать любого, кто впервые познакомился с Китаем несколько десятилетий назад, когда казалось непостижимым, что работы немарксистских теоретиков когда-нибудь численно превзойдут написанные марксистами.
Tiene que hacerlo lo suficientemente rápido como para superar umbrales físicos críticos significativamente mayores que los que rigen para la mayoría de los demás aviones Boeing, que son más pequeños. Он должен двигаться достаточно быстро, чтобы превысить критические физические пороги, которые значительно выше, чем пороги для большинства других (более маленьких) самолетов Боинг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!