Примеры употребления "преемниками" в русском с переводом "sucesor"

<>
Переводы: все95 sucesor92 sucesora3
Многие выступают за проведение переговоров о мире с преемниками покойного лидера FARC Мануэля Маруланды. Muchos se han mostrado partidarios de negociar la pacificación con los sucesores del difunto líder de las FARC, Manuel Marulanda.
Вся наша работа была уничтожена нашими преемниками в их стремлении победить в классовой войне, сделав распределение доходов в Америке более неравным. Nuestros sucesores han echado a perder toda nuestra labor con su intención de ganar la guerra de clases al volver más desigual la distribución de los ingresos en los Estados Unidos.
Кредиторы репрессивных режимов больше не будут ожидать, что эти долги будут возмещены преемниками, немедленно вынуждая кредиторов во всем мире быть осторожней, одалживая тиранам. Quienes presten a un régimen represor no podrían esperar que esas deudas sean asumidas por sus sucesores, lo que inmediatamente aumentaría la cautela de los prestamistas en todo el mundo al respecto.
Вот о чем следует помнить преемнику Вольфовица. Esto es algo que el sucesor de Wolfowitz debe tener en mente.
После смерти Хаменеи нет сильного и очевидного преемника. No hay un sucesor fuerte y evidente para suceder a Jamenei.
Также, на сегодняшний день, нет очевидного преемника и доллару. Además, tampoco hay todavía un sucesor obvio para el dólar.
Преемник Кеннеди, Линдон Джонсон, сетовал, что ему не хватает харизмы. El sucesor de Kennedy, Lyndon Johnson, lamentó su falta de carisma.
В действительности, Дэн лично определял Ху в качестве преемника президента Цзяна Цзэминя. En efecto, Deng designó personalmente a Hu como sucesor del presidente Jiang Zemin.
Арафат не только не оставил после себя преемника, он не оставил порядка. Arafat no sólo no dejó sucesor, sino tampoco orden.
Станет ли он заменой своего более радикального брата (и предполагаемого преемника) Адана? ¿Va a ser un sustituto de su hermano más radical (y sucesor designado), Adán?
И теперь эта идея под угрозой из-за преемника, которого мы избрали. Sin embargo, ahora esa idea está amenazada debido al sucesor que escogió.
Оба привели свои страны в западню, с которой придется разбираться их преемникам. Los dos metieron a su país en trampas que sus sucesores deben afrontar.
Но если геополитический контекст ясен, то интеллектуальная и политическая структура - преемник сдерживания - нет. Pero, si bien el marco geopolítico está claro, el marco político e intelectual -el sucesor de la contención- no lo está.
Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни. Sin embargo, al proteger su posición, Arafat también bloqueó el nombramiento de un sucesor durante su vida.
"У нас по-прежнему 50% шансов оказаться на Евро 2012", оговорился преемник Карлуша Кейроша. "Seguimos teniendo un 50% de posibilidades de participar en la Eurocopa 2012", ha, no obstante, relativizado el sucesor de Carlos Queiroz.
Назначенный преемник Мао Цзэдуна в Китае Хуа Гофэн поднял эти отношения до уровня искусства. El sucesor designado de Mao Zetung en China, Hua Guofeng, elevó esta actitud a una forma artística.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения. Este enigma ocupará un lugar fundamental en la diplomacia el año que viene con vistas a encontrar un sucesor para el acuerdo de Kyoto.
Если Буш или его преемник захочет провалить следующий раунд переговоров, это не составит ему труда. Si Bush o su sucesor quieren asegurar que la próxima ronda de conversaciones fracase, será bastante fácil.
Ему также практически не нужно заботиться о расходах - с последствиями придется иметь дело его преемнику. Y necesita que apenas le importen posibles pérdidas, de eso se ocupará su sucesor.
Даже собственный преемник Хавела Вацлав Клаус сетует на разнообразие культур и закат традиционного европейского государства-нации. Incluso el propio sucesor de Havel, Vaclav Klaus ataca el multiculturalismo y el declive del Estado-nación europeo tradicional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!