Примеры употребления "предложении" в русском с переводом "propuesta"

<>
В предложении также присутствует скрытый конфликт интересов. La propuesta también está plagada de problemas latentes de conflictos de interés.
Когда я впервые заговорил об этом предложении, меня выставили на посмешище. Cuando hice esta propuesta por primera vez, me condenaron.
В предложении Буша много дыр, и Фокс должен найти способ их заполнить. La propuesta de Bush está llena de agujeros y Fox debe ingeniárselas para llenarlos.
Учебный план для обеих стран, основанный на предложении министра Атмара, должен быть скоординирован. Con base en la propuesta del Ministro Atmar, los planes de estudios de ambos países deberían coordinarse.
Даже критикам недавней расточительности США придётся признать, что в предложении Гейтнера есть несколько хороших идей. Hasta los críticos del pasado libertinaje estadounidense deben admitir que la propuesta de Geithner contiene algunas buenas ideas.
В то же время практически ничего не было сказано о более важном и более существенном предложении Комиссии: Sin embargo, apenas nada se dice sobre la propuesta más importante y más integral de la Comisión:
Избранный в президенты Буш говорит о своем предложении сокращения налогов в объеме $1.3 триллионов как "страховой политике" против спада. El President electo Bush se refiere a su propuesta de recorte de 1.3 billones de dólares como una "póliza de seguro" contra la recesión.
Нужен более сильный акцент на автоматические санкции за финансовое расточительство и чрезмерные долги, чем содержится в нынешнем предложении Комиссии ЕС по проведению реформ. Lo que se necesita es un mayor énfasis en las sanciones automáticas por el desenfreno fiscal y la deuda excesiva del que existe en la actual propuesta de reforma de la Comisión de la Unión Europea.
В предложении конгрессу даже было указано, что решения министра не подлежат рассмотрению каким-либо судом либо административным органом - олицетворение грез Буша об унитарном правлении. La propuesta de ley enviada al Congreso incluso contenía texto que eximiría a las decisiones del secretario de ser examinadas por cualquier tribunal u organismo administrativo -el sueño cumplido de la administración Bush de un poder ejecutivo unitario.
Последняя провокация Lega Nord заключалась в предложении, чтобы государственные служащие получали разные зарплаты за одинаковую работу в зависимости от того, живут они на севере или на юге. La más reciente provocación de la Lega Nord es su propuesta de que los empleados del Estado reciban salarios diferentes por el mismo empleo, según vivan en el Norte o en el Sur.
Сбережения (1,6 млрд фунтов стерлингов), подразумеваемые в предложении Осборна, представляют собой лишь небольшую часть ежегодных расходов Великобритании в 310 млрд фунтов стерлингов на социально-благотворительные программы. El ahorro que supone la propuesta de Osborne (1,6 mil millones de libras esterlinas) representa apenas una pequeña fracción del gasto anual del Reino Unido en programas de seguridad social, que asciende a 310 mil millones de libras esterlinas.
Затем, в мае текущего года Лула объединился с Турцией в предложении Ирану сделки по его ядерной программе, с которой Иран согласился, но остальные страны мира были против такой сделки. Luego, en mayo de este año, Lula se sumó a Turquía en la propuesta de un acuerdo con Irán sobre su programa nuclear, que Irán nominalmente aceptó pero el resto del mundo no.
Кроме экономики Ли столкнулся с обвинениями в назначении чиновников с сомнительной этической репутацией, а также неповоротливом руководстве (его кличка - "бульдозер"), которое проявляется в его усилиях провести через всю страну сомнительную систему каналов, а также непопулярном предложении приватизировать систему здравоохранения. Más allá de la economía, Lee tuvo que enfrentar acusaciones de haber nombrado a funcionarios con una ética cuestionable y de ejercer un liderazgo de mano dura (su apodo es "topadora"), lo que se refleja en sus esfuerzos por imponer un polémico sistema de canales en todo el país y una propuesta impopular para privatizar el sistema de atención sanitaria.
В своем предложении сходятся во мнении специалисты и чиновники Государственного совета по профилактике СПИДа в Халиско (COESIDA), а также сами пациенты, вроде Фабрицио, который обратился для проверки в частную лабораторию, побужденный лишь тем, что это сделал его друг и, несмотря на свой юный возраст, он уже был на стадии СПИДа и даже страдал саркомой Капоши, раковой опухолью, которая является одним из распространенных осложнений. En su propuesta coinciden especialistas y funcionarios del Consejo Estatal de Prevención del Sida en Jalisco (Coesida), también los propios pacientes, como Fabrizio, quien acudió a hacerse la prueba a un laboratorio particular, sólo motivado porque lo había hecho un amigo y, pese a su corta edad, ya estaba en etapa de sida e incluso padeció sarcoma de Kaposi, un tumor canceroso que es una de las complicaciones comunes.
Мне пришлось принять её предложение. Tuve que aceptar su propuesta.
Муаллем немедленно принял это предложение. Moallen aceptó inmediatamente la propuesta.
В его основе лежит простое предложение: Su núcleo fue una propuesta sencilla:
Я был вынужден принять его предложение. Fui forzado a aceptar su propuesta.
Это предложение было оставлено без внимания. Su propuesta fue desatendida.
Закаев, казалось, был готов принять предложение. Zakaev parecía dispuesto a aceptar la propuesta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!