Примеры употребления "предложении" в русском с переводом "oferta"

<>
я уверен, среди вас есть экономисты, и вы знаете все о спросе и предложении. estoy seguro que entre Uds hay algunos economistas, y saben todo sobre oferta y demanda.
Пороговые эффекты также были обнаружены в предложении труда, транспортных услугах и других определителях благополучия компаний. También se han identificado los efectos de los umbrales en la oferta de mano de obra, los servicios de transporte y otros determinantes del bienestar de las compañías.
При ограниченном предложении, рента на эти владения должна возрастать в пропорции равной или выше роста ВВП. Con una oferta fija, los alquileres de dichas propiedades deben aumentar a una tasa igual o superior a la del aumento del PIB.
А при высоком спросе и фиксированном предложении, - по крайней мере, в краткосрочном плане - цены взлетают вверх. Y, con una alta demanda y una oferta fija de viviendas (al menos en el corto plazo), los precios aumentan.
В частности, реформы должны быть направлены на упрощение перехода Китая от традиционной модели роста, основанной на предложении, которая предполагает, что построение физической инфраструктуры автоматически ведет к росту спроса. En particular, las reformas deben ser diseñadas para facilitar la transición de China a partir de su modelo de crecimiento tradicional basado en la oferta, que asume que la construcción de la infraestructura física conduce automáticamente al crecimiento de la demanda.
Добровольцы Красного Креста установили карточные столики в вестибюлях дорогих многоквартирных домов, в которых проживают финансовые аналитики, адвокаты и рок звезды, для того чтобы проинформировать проживающих там граждан об этом предложении. Los voluntarios de la Cruz Roja pusieron mesas portables en los lobbies de los edificios de apartamentos caros en los que viven analistas financieros, abogados y estrellas de rock, para informar a los residentes acerca de la oferta.
Истинные источники роста заключаются не в спросе и предложении и в распределении ограниченных ресурсов между альтернативными целями, а в технологических и организационных изменениях, о которых экономисты мало что могут сказать. Las verdaderas fuentes de crecimiento no se encuentran en la oferta y la demanda y la asignación de recursos escasos para usos alternativos, sino en el cambio tecnológico y organizacional, sobre lo cual los economistas tienen muy poco qué decir.
Строительство новых домов сократилось где-то на 50%, в то время как продажи новых домов упали на более 60%, создав избыток в предложении, который резко снижает цены - пока на 10% и вероятно еще на 10% в этом году и в 2009 году. La construcción de nuevas casas ha caído alrededor del 50%, mientras que las ventas de nuevas viviendas han disminuido más del 60%, lo que ha creado una sobrecarga de la oferta que está provocando una abrupta caída de los precios - 10% hasta ahora y tal vez un 10% adicional este año y en 2009.
Ваше предложение для нас приемлемо Su oferta es aceptable para nosotros
Кто готов принять его предложение? Cualquiera que esté listo a aceptar la oferta.
Причина, по которой она отклонила ваше предложение, очевидна. La razón por la que ella rechazó vuestra oferta es obvia.
Том подумал, что предложение Мэри не было разумным. Tom pensó que la oferta de Mary no era razonable.
Взятки и коррупция имеют и спрос и предложение. Sobornos y corrupción tienen oferta y demanda.
Высокие цены отражают основные условия спроса и предложения. Los precios más altos reflejan las condiciones básicas de la oferta y la demanda.
Более того, разразилась глобальная война предложений для индийского интеллекта. Además, se ha desatado una guerra global de ofertas por los cerebros indios.
Ответ прост, и это вопрос спроса, а не предложения. La respuesta es sencilla, y es cuestión de demanda, no de oferta.
Что-то должно быть сделано и на стороне предложения. También se debe hacer algo por el lado de la oferta.
Торговля является приводным ремнем, посредством которого предложение приспосабливается к спросу. El comercio es la correa de transmisión a través de la cual la oferta se ajusta a la demanda.
Я собираюсь сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться. Voy a hacerte una oferta que no podrás rechazar.
Предложение "великой сделки" объединит международное сообщество и предоставит Ирану убедительную альтернативу. La presentación de una "gran oferta" uniría a la comunidad internacional y le daría a Irán una alternativa convincente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!