Примеры употребления "практически" в русском с переводом "prácticamente"

<>
Здесь цели кандидатов практически идентичны: En este tema, los objetivos de los candidatos son prácticamente idénticos:
Естественно, они сейчас практически вымерли. Por supuesto, están prácticamente extintos ahora.
Обычные закон и порядок практически исчезли. La ley y el orden normales han desaparecido prácticamente.
Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции. Bélgica, por ejemplo, es prácticamente un satélite de Francia.
чтобы все было "практически то же самое". "prácticamente lo mismo".
Все, что находится между ними, практически бесполезно. Todo lo que queda entre medias es prácticamente inútil.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта. Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos.
создав ПК, IBM практически уничтожила себя как компанию. al crear la PC, IBM prácticamente se destruyó como compañía.
Возможно, вы знаете, что дети рождаются практически слепыми. Como algunos de ustedes sabrán, los bebés nacen prácticamente ciegos.
Практически ни одной стране не удалось этого избежать. Prácticamente ningún país ha salido indemne.
Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились. Las estructuras de incentivos que fomentan la toma de riesgos excesivos se mantienen prácticamente sin ningún cambio.
Но ввиду низкой явки избирателей, добиться этого практически невозможно. La creciente abstención hace que esto sea prácticamente imposible.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями. De hecho, las políticas de China dañaron sus relaciones prácticamente con todos sus vecinos.
Диссиденты в ГДР расшифровывали ПДС как "практически то же самое". Los disidentes de la República Democrática Alemana (RDA) tradujeron esas tres letras como "Prácticamente lo Mismo".
Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой. Así, pues, las políticas del dilema de Vietnam han llegado a Obama prácticamente intactas.
На их стороне также будут практически все региональные заинтересованные стороны. Además, tendrían de su lado prácticamente a todos los actores regionales.
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось. En primer lugar, prácticamente toda Irlanda está unida contra lo sucedido.
В конце концов, капитализм - практически синоним спекуляции, не так ли? Después de todo, el capitalismo es prácticamente sinónimo de especulación, ¿no?
В то же время, количество органов для трансплантации остается практически неизменным. Mientras que al mismo tiempo, el número de trasplantes se ha mantenido prácticamente igual.
Однако политическая значимость этих меняющихся экономических реалий практически сведена к нулю. Pero la relevancia política de estas realidades económicas cambiantes es prácticamente nula.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!