Примеры употребления "появляется" в русском с переводом "aparecer"

<>
Внезапно появляется большое, сильное государство. De repente, aparece el gran y poderoso estado central.
А число 72 нигде не появляется. Y el número 72 no aparece nunca.
Люди появляется около 200000 лет назад. Los humanos aparecen hace 200 mil años.
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически? ¿El error aparece de forma regular o esporádica?
Фраза "Бог мудр" появляется снова и снова. La frase "Dios es sutil" aparece una y otra vez.
Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь. Pero creo que su verdadera identidad aparece acá.
В мусульманском мире появляется множество работ по джихадистским стратегическим исследованиям. En el mundo islámico están apareciendo decenas de textos sobre estudios estratégicos jihadistas.
В новостях о японской катастрофе снова и снова появляется термин "стоицизм". El término "estoicismo" aparece una y otra vez en la información de los medios de comunicación sobre el desastre del Japón.
А слева появляется этот дикий самец белого медведя со взглядом хищника. Y desde la izquierda aparece este oso polar salvaje con una mirada depredadora.
Проблема в том, что появляется все больше противоречащих этому экономических сигналов. El problema es que están apareciendo muchas señales económicas adversas.
Самоорганизующаяся система - это система, структура которой появляется без явного внешнего вмешательства. Un sistema auto-organizado es aquel en el que aparece una estructura sin intervención explícita del exterior.
Центральные банки сейчас не успевают заделать одну течь, как появляется другая. Los bancos centrales no acaban de tapar un hoyo cuando ya apareció el siguiente.
Норвегия редко появляется в мировых новостях, и большинство жителей страны это, похоже, устраивает. Noruega no suele aparecer en el orden del día de las noticias internacionales y a la mayoría de noruegos les gusta que así sea.
Как только новое блестящее устройство появляется на рынке пользователи не стремятся мгновенно применить его социально. No es cuando las nuevas y brillantes herramientas aparecen que sus usos comienzan a permear a la sociedad.
Арабская культура отводит значимое место поэтическому выражению мысли, поэтому неслучайно поэзия появляется регулярно в пропаганде Аль-Каиды. La cultura árabe le asigna un valor elevado a la expresión poética, de modo que no es accidental que aparezca repetidamente en la propaganda de Al Qaeda.
Просто, знаете, я концентрируюсь на одном, а затем появляется что-то ещё, а потом ещё что-то. Y solo, bueno, porque sí, porque yo centro mi pasión en algo, pero luego aparece algo más, y luego algo más.
Возглавляемое аятоллой Месбахом Язди, который регулярно появляется вместе Ахмадинежадом, общество Ходжатех рассматривается многими шиитами как безрассудная крайность. La sociedad Hojatieh, encabezada por el ayatolá Mesbah Yazdi, quien con frecuencia aparece junto a Ahmadinejah, está considerada por muchos chiíes como el sector lunático.
И всё что ты не придумаешь находится на расстоянии нажатия кнопки и появляется на пороге через неделю. Y entonces sin importar lo que uno diseñe virtualmente uno da clic en el botón y aparece en su puerta una semana más tarde.
Далее информация поступает в диагностический центр, и в течение 1 минуты от приступа ваш сигнал появляется на мониторе, а компьютер анализирует в чем же проблема. Luego va a un centro de diagnóstico, y dentro de un minuto de su ataque cardíaco, su señal aparece en la pantalla de una computadora y la computadora analiza cuál es su problema.
Такая вот небольшая проблема, поэтому мы ясно представляем, что нам нужна какая-то система контроля качества и вот тут появляется идея рецензий и peer-рецензий. Así que este es un problema, por lo que claramente necesitamos algún tipo de idea de control de calidad y es aquí en donde aparece la idea de la revisión y la revisión por pares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!