Примеры употребления "похоже" в русском с переводом "similar"

<>
Оно похоже на другие болезни, связанные с питанием. Similar a otras enfermedades nutricionales.
Оно похоже на пеллагру в районе Миссисипи 30-х годов. Es similar a la pelagra en Misisipi, en los años 30.
Где черта между тем, что похоже на жизнь, и самой жизнью? ¿Cuál es la línea que divide cuándo es similar a la vida y cuándo está realmente vivo?
Но хочу сказать одно, поскольку это похоже на слова Его Святейшества. Pero hay algo que quiero mencionar porque es similar a lo que dijo Su Santidad.
Четыре различные местности могут выглядеть похоже, но иметь весьма различные пыльцевые характеристики. Cuatro hábitats diferentes pueden parecer similares pero tener diferentes firmas de polen.
очень похоже на идею с духами, упакованными в книгу, вштампованными в неё. Y luego, una idea muy similar, un perfume envasado incrustado en un libro.
этот хлеб мы будем называть "хлебом пивной дробины", потому что хлебопечение похоже на пивоварение. a este pan lo vamos a llamar "pan de grano sobrante", porque, han de saber, que elaborar pan es muy similar a elaborar cerveza.
Первая, это очень похоже на криогенный сосуд Дьюара, в котором хранится жидкий азот или гелий. Una es que esto es similar a un termo criogénico, algo dentro de lo que mantendrías nitrógeno líquido o helio líquido.
И вот, мы разработали систему из восьми кривых, которые - очень похоже на проект дома, который я показывал, Aquí diseñamos un sistema de ocho curvas intercambiables, muy similar al proyecto habitacional que les mostré.
Что её функционирование и то, как она работает, так похоже, что мы можем считать её седьмым царством. Su sistematización y su funcionamiento son tan similares que podemos pensar que es el séptimo reino.
Это может быть похоже на кампанию, организованную гомосексуалистами несколько лет назад, Хотя не дай бог нам придется публично разоблачать людей против их воли. Esta podría ser una campaña similar a la organizada por homosexuales hace algunos años, aunque, dios no lo permita, que nos rebajemos a forzar a gente a manifestarse en público.
Все это похоже на игру на нервах - так же как и аналогичное военное позерство и дипломатическая борьба с 2009 года до середины 2011 года. Todo ello ha puesto los nervios de punta, como lo hicieron similares poses militares y pulsos diplomáticos desde 2009 hasta mediados de 2011.
Точно так же, по крайней мере с точки зрения экономической, если не военной мощи, в Соединенных Штатах и Японии, похоже, начался процесс упадка относительно Китая. De manera similar, al menos en términos de capacidad económica, si no lo es también en capacidad militar, Estados Unidos y Japón parecen haber iniciado un proceso de declive con relación a China.
И вы увидите, что этот курс предназначен для исследования состояния игры человека, которое в чем-то похоже на состояние белого медведя и хаски и важности этого состояния для творческого мышления. Y verán que este curso es para investigar el estado de juego de los humanos, similar al del el oso polar y el husky, y su importancia para el pensamiento creativo.
Но реальное состояние с финансами по обеим сторонам Америки очень похоже, и только сохраняющаяся вера в обещания Америки позволяет европейцам жить в ожидании того, что некая великая американская сенсация позволит решить эту зловещую ситуацию с долгами страны. No obstante, en la actualidad las realidades fiscales a ambos lados del Atlántico son muy similares, y sólo la persistente confianza en la promesa de EE.UU. mantiene viva la expectativa de muchos europeos de que algún gran golpe de efecto solucione la nefasta situación de endeudamiento.
Похожие процессы имеют место повсюду. En todas partes es posible encontrar patrones similares.
Они имеют похожие волновые формы. Tienen ondas similares;
Похожим примером может служить курение: El consumo de cigarrillo es un ejemplo similar:
Похожая статистика и у соседних стран. Las estadísticas correspondientes a los países vecinos son similares.
Похожая концепция существует и в исламе: El Islam también tiene un concepto similar:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!