Примеры употребления "поставившим" в русском с переводом "poner"

<>
Назначенный итальянский премьер-министр, Марио Монти, встретится в среду с президентом Италии, чтобы представить новое правительство, которое столкнется с кризисом, поставившим Италию на грань экономической катастрофы и нанесшим ущерб всей еврозоне. El designado primer ministro italiano, Mario Monti, se reunirá el miércoles con el presidente de Italia para presentar el nuevo gobierno que se enfrentará a una crisis que ha colocado a Italia al borde del desastre económico y ha puesto en peligro toda la eurozona.
Но вы поставили её там. Pero la pones ahí.
Пожалуйста, поставь это в микроволновку. Por favor pon esto en el microondas.
Вот какую планку он поставил нам. Y la barrera que nos puso fue:
Она поставила меня в трудное положение. Ella me puso en una situación delicada.
Они что, поставили не тот слайд?" ¿Pusieron la diapositiva equivocada?
Это поставило европейцев в затруднительное положение: Esto ha puesto a los europeos ante un dilema:
И поставлю большие шины на неё. Y le pongo una gran rueda.
И я поставил стратегию во главу угла. Y puse una estrategia sobre eso.
Да, мы поставили "понюхай зад" в хвост. Y es aquí donde ponemos la orden "huele trasero" en la cadena.
Четыре фактора поставили ее на этот путь. Cuatro factores la han puesto en esta senda.
Мы поставили маленькую втулку на заднюю часть корпуса. Así que pusimos una pequeña funda en la parte de atrás.
Победа могла бы поставить Хезболлу в трудное положение. Ganar lo habría puesto en una posición complicada:
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы. Ello a su vez ha puesto en riesgo otras reformas.
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства. Por el contrario, un no occidental pondría la tradición por sobre la innovación.
Я использую софт, который можно поставить на стодолларовый компьютер. Estoy usando el software que estamos poniendo en el laptop de 100 dólares.
Кто-то отдал мне бидэ, так я поставил его здесь. Alguien me regaló un bidé, así que puse un bidé.
Но слова французского президента поставили под угрозу сам Европейский Союз. Pero es la UE misma la que ha sido puesta en peligro por el exabrupto de Chirac.
Другими словами, ядерный Иран поставит под сомнение фундаментальную безопасность Европы. En suma, un Irán con capacidad nuclear pondría en duda la seguridad fundamental de Europa.
Либо так, либо кто-то хочет поставить ворота на поле. O eso o alguien pretende poner puertas al campo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!