Примеры употребления "посредством" в русском

<>
Мир посредством футбола высшего класса Paz mediante un fútbol superior
Разгром терроризма посредством всемирного благополучия. Derrotando al Terrorismo a través de la Prosperidad Global
И сделать это я смогла посредством искусства. La manera de hacerlo, para mí, fue a través de medios artísticos.
Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта. El cambio llega mediante la guerra y el conflicto interno.
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense. Google se enriquece enriqueciendo a miles de bloggers a través de AdSense.
Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств. Alemania protegería por su cuenta y con medios privados a los ahorradores de sus bancos.
В некоторой степени, она уже работает - посредством распространения. En cierta medida, ya está funcionando -mediante su divulgación.
Люди общаются друг с другом посредством языка. Los humanos se comunican entre ellos a través del lenguaje.
Она ставит своей целью предотвращение конфликтов посредством устранения самих причин конфликтов. Obviamente, esto debe hacerse aplicando medios principalmente no militares de una manera proactiva, no reactiva.
повторение Освенцима иногда можно предотвратить только посредством войны. a veces sólo se puede evitar un nuevo Auschwitz mediante la guerra.
Ну, например они могут "общаться" посредством механических сил. Bueno, se pueden comunicar a través de fuerzas mecánicas.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма. la necesidad de transformar al Medio Oriente a través de la democratización y, de ese modo, disminuir el apoyo a los terroristas.
Во-первых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством многостороннего наблюдения. En primer lugar, el FMI debería promover la estabilidad financiera mediante la vigilancia multilateral.
Ведь только посредством неопределённости, неустойчивости, образуется возможность понимания. Porque creo que sólo a través de la incertidumbre hay potencial para el entendimiento.
и посредством огаления ткань становится приемлемой для человека и мы размещаем её в колене больного. Es por medio del despojo gal en el tejido que lo humanizamos, y entonces podemos ponerlo nuevamente en de la rodilla del paciente.
Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения. En segundo lugar, el FMI debería promover la estabilidad financiera mediante la vigilancia bilateral.
Давайте же вовлечём людей в это действо посредством iPhone Conectemos al público con esta actividad a través de sus iPhone's.
Но социальные СМИ, посредством самой природы технологии, изменили то, как сегодня выглядит и чувствует себя руководство. Pero los medios sociales, a través de la naturaleza misma de la tecnología, cambiaron la manera en que hoy se ve y se siente el liderazgo.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств. Atenderemos las insuficiencias en nuestra postura militar mediante compromisos nacionales específicos.
Это сенсорные данные, они передаются на устройства посредством компьютера. Estos son los datos sensoriales que se transfieren a los aparatos a través del computador.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!