Примеры употребления "попросил" в русском

<>
И Роб попросил связать его с ней. Rob nos pidío que lo comunicaramos con ella.
Я ответил на его сообщение и попросил: Entonces le envié un e-mail a él diciéndole:
Мы решили, что соорудим такое устройство, какое он попросил. Dijimos, vamos a construir un dispositivo que haga lo que él quiere.
Я попросил бы вас пристегнуть ремни и надеть шлемы. Así que ahora quisiera que se abrochen los cinturones de seguridad y se pongan los cascos.
Капитан Голдтис попросил "отсекателя рук-ног" отделить нигерийцев от остальных. El Capitán Dientes de Oro ordenó al "cortamanos y cortapies" que separara a los nigerianos de los demás.
Просто у меня столько вопросов к вам, я бы попросил вас. Solo - tengo tantas preguntas que hacerte.
Я позвал друзей, разукрасил их тела и попросил танцевать перед картиной. Llamé a mis amigos, pinté sus cuerpos, y los puse a bailar frente a una pintura.
Он попросил Джошуа Белла взять его скрипку за миллион долларов в подземку Вашингтона, Llevó a Joshua Bell y su violín de un millón de dólares a una estación de metro de Washington D.C.
Буш с насмешкой попросил Джона Керри объяснить, как бы он поступил по-другому. Bush ha estado provocando a John Kerry para que explique cómo haría las cosas de otra forma.
Он попросил меня найти эксперта по лингвистике, чтобы тот мог дать различные определения слова bollock. Y nos preguntó si podíamos encontrar un experto en lingüística para proponer una definición distinta de la palabra estupideces.
Поэтому я пошел в Твиттер и попросил нескольких людей объяснить мне значение "Cala a boca, Galvao." Así que entré a Twitter, y le pregunté a algunas personas si podían explicarme "Cala a boca, Galvao."
Согласно мемуарам Буша, премьер-министр Эхуд Ольмерт попросил президента США о глупом одолжении, касающемся реактора Сирии: Según las memorias de Bush, en la primavera de 2007, el Primer Ministro Ehud Omert formuló una solicitud a las claras al Presidente de los EE.UU. sobre el reactor de Siria:
Например, в первый раз премьер-министр Северной Кореи публично попросил прощения за политическую ошибку - провал деноминации валюты. Por ejemplo, por primera vez, el primer ministro norcoreano se disculpó públicamente por un error de política -el fracaso de una nueva denominación de la moneda.
На заре его карьеры, когда он отправился продавать горстку монтажных плат, один покупатель попросил его собрать целый компьютер. Pronto en su carrera, ya que se dedicó a vender un puñado de placas base, le preguntó un cliente si podía montar todo el equipo.
В свой первый вечер, перед первым днём школы, я попросил мать, очень вежливо, "Пожалуйста разбудите меня в 8 утра". Mi primera noche, antes de mi primer día de escuela, le dije a mi madre, muy cortésmente, "Por favor levánteme a las ocho de la mañana".
Через переводчицу я попросил ее еще об одном, помимо просьбы говорить мне "Стоп" - это не обращать на меня внимания. Y también le había dicho a través de la traductora, aparte de lo de "Para", que no me prestara atención.
Вот что мы с этим сделали, Мы пришли в наш отдел графического дизайна и я попросил перерисовать этот лабораторный отчёт. Lo que hicimos en Wired fue hacer que nuestro departamento de diseño gráfico re-imaginara estos reportes de laboratorio.
И где-то год назад, он-лайн сайт знакомств, Match.com, обратился ко мне и попросил меня создать новый сайт знакомств. Hace un año, un servicio de citas por Internet, Match.com, contactó conmigo y me preguntaron si les diseñaría un nuevo sitio de citas.
Он сказал что-то о том, как в Америке выделяют черных мужчин, и попросил полицейского, который был белым, показать его служебное удостоверение. Dijo algo sobre cómo en Estados Unidos se discrimina a la gente de color, y exigió al policía, que era blanco, su nombre e identificación.
Президент Гондураса попросил меня, сказав, что необходимо осуществить этот проект, что это важно, что это может быть путем развития для нашей страны. Así que el presidente de Honduras me llamó, y me dijo que teníamos que hacer este proyecto, esto es importante, este podría ser el camino para que nuestro país avance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!