Примеры употребления "понимают" в русском

<>
Изобретатели не понимают сути изобретения. Los inventores no saben lo que su invención es.
Однако понимают ли это правительства? Sin embargo, ¿están recibiendo el mensaje los gobiernos?
Компании, по всей видимости, понимают это. Aparentemente, las compañías reconocen esto.
Некоторые Западные дипломаты понимают роль Верховного Лидера. Algunos diplomáticos occidentales reconocen el papel del Dirigente Supremo.
Но простые арабы хорошо понимают данные детали. Pero los árabes comunes las notan.
Имамы понимают, что правительство нацелено на сотрудничество. Los clérigos son conscientes de que el gobierno quiere colaborar.
и они отлично понимают, что именно надо делать. "Formen Palabras", y saben exactamente qué hacer.
Когда же учитель демонстрирует их, дети все понимают. Si los maestros lo hacen, los niños lo hacen.
Правые же, особенно в Америке, этого не понимают. La derecha, especialmente en Estados Unidos, no.
Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента: Quienes no son partidarios de esta libertad reconocen el defecto fatal de este argumento:
Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это. Ni siquiera el más apasionado partidario del deber de proteger puede afirmar lo contrario.
В промышленности это понимают, а в правительствах - нет. Esto es sabido en la industria, en los gobiernos no.
Они понимают, что аль-Сауды должны сделать выбор: Están conscientes de que los al-Saud tienen que elegir:
Интервью с некоторыми из музыкантов показали, что они понимают это. Las entrevistas con algunos de los músicos revelaron que eran conscientes de ello.
Все понимают, что изменения должны быть радикальными, даже полу -федеральными. Todo el mundo sabe que esos cambios tendrán que ser radicales, incluso semi-federales.
Но со стороны создается впечатление, что они определенно не понимают. A decir verdad, no es la impresión que les dan a los observadores.
Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают. Y se ha descuidado mucho este poder blando, ha sido muy malentendido.
Это отлично звучит в Европе, но здесь не очень понимают. Esto tiene sentido en Europa, pero no realmente acá en Estados Unidos.
Пропагандируя свои идеи, не имея ни малейшего представления, понимают ли меня. Llevándolos y muchas veces sin saber si estaba conectando.
Они также абсолютно понимают романтических отношений, которые строятся постепенно и едва ощутимо. También están totalmente fuera de sincronía en las relaciones amorosas, que se construyen gradual y sutilmente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!