Примеры употребления "понижением" в русском с переводом "reducción"

<>
Они живут от зарплаты до зарплаты - часто до уменьшающейся зарплаты в связи с понижением почасовой заработной платы и сокращением рабочих часов. Viven exclusivamente con su salario, que con frecuencia está disminuyendo por la reducción de la tarifa por hora de trabajo y de las horas trabajadas.
Налог на неэкономичные автомобили был повышен на 12%, наряду с понижением налога на малолитражные машины, и новый 5% налог был введен на деревянные полы и даже палочки для еды, на производство которых, по оценкам, уходит 2 миллиона кубометров древесины в год. Se ha impuesto un aumento de los impuestos del 12 por ciento a los coches que consumen mucha gasolina, junto con reducciones a los de motores pequeños y se va a establecer un nuevo impuesto del 5 por ciento a los entarimados de madera e incluso a los palillos para comer, para los que, según cálculos aproximados, se utilizan dos millones de metros cúbicos de madera al año.
Не только снижение ранее принятого социального и финансового регулирования, отраженного относительным, но значимым понижением заработной платы, как процента ВВП - а потому и потребительских расходов - во всех развитых странах за последние тридцать лет, но также и преднамеренная отмена средств управления позволяет банковскому сектору делать все, что он пожелает. No sólo el declive de las regulaciones sociales y financieras antes aceptadas se refleja en la relativa, pero importante, reducción en los treinta últimos años de los ingresos procedentes de los salarios como porcentaje del PIB -y, por tanto, el gasto de los consumidores- en todos los países desarrollados, sino que, además, la abolición deliberada de los controles permite al sector bancario hacer lo que le plazca.
Сейчас они обещают сделать это понижение налогов постоянным. Ahora promete hacer permanentes esas reducciones fiscales.
Даже при слабой системе здравоохранения можно достичь заметного понижения уровня смертности. Incluso en el caso de un sistema de atención de salud débil, es posible lograr una reducción de la mortalidad susceptible de ser medida.
Следует также ожидать понижения деловой активности и отмены долгосрочных инвестиционных проектов. Igualmente segura parece la reducción de la actividad económica con la anulación de proyectos de inversión a largo plazo.
Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры. Se trata de una manera muy costosa y poco manejable de lograr una muy pequeña reducción de las temperaturas.
Президент Буш считает, что понижение налогов, приносящее выгоду самым богатым американцам, является решением практически всех экономических проблем". El Presidente Bush cree que las reducciones de impuestos que benefician a los americanos más adinerados son la respuesta para casi todos los problemas económicos".
"Будет большим достижением, если [страна] сможет найти продуктивную занятость для населения без серьезного понижения существующего уровня жизни. "Será un gran logro si [el país] encuentra empleos productivos para su población sin una grave reducción del nivel de vida existente.
Гораздо более значительное и быстрое понижение официальных процентных ставок может в лучшем случае повлиять на то, насколько затяжным будет этот спад. Una reducción mucho mayor y más rápida de las tasas de interés oficiales podría, en el mejor de los casos, afectar la duración de la desaceleración.
Принимая во внимание огромные затраты на ведение войны, понижение риска на одну процентную точку сэкономит миру около 2.5 миллиардов долларов. Debido a los costos masivos de la guerra, cada punto porcentual de reducción de riesgo le representa aproximadamente 2.500 millones de dólares para el mundo.
Вопрос заключается в том, сможет ли то незначительное понижение ставок процента, возможность которого все еще существует, оказать существенное стимулирующее воздействие на спрос? Lo que es más importante, ¿sería la limitada capacidad de reducción de las tasas de interés capaz de tener un efecto importante en la demanda?
Во время экономических спадов в прошлом профсоюзы в Европе смогли договориться о сокращении рабочей недели и продлении отпусков без понижения заработной платы. Durante las recesiones económicas del pasado, los sindicatos de Europa negociaron una reducción de la jornada laboral o un aumento de los días de vacaciones sin reducción de los salarios.
Потому что им просто казалось, что уменьшение зарплаты хуже, чем повышение зарплаты, несмотря на то, что в сумме денег получится больше за период понижения. Porque tienen la sensación que salarios en reducción son peores que salarios en aumento, aunque el salario total sea mayor incluso en el periodo de reducción.
Центральные банки должны были объявить о скоординированном 0.5% понижении ставок процента для того, чтобы продемонстрировать серьезность своих намерений предотвратить жесткую посадку для всего мира. Los bancos centrales deberían haber anunciado una reducción coordinada de 50 puntos de base para mostrar que tienen intenciones serias de evitar un duro aterrizaje global.
если даже в ФРС посчитали понижение ставок процента оправданным в сложившихся условиях, реакцией коммерческих предприятий, согласно данному аргументу, было бы не увеличение, а, наоборот, сокращение капиталовложений. incluso, según sus argumentos, si la Reserva pensara que las condiciones justificaban una reducción, las empresas responderían no aumentando sus inversiones sino reduciéndolas.
Точно также, увеличение денежной массы относительно фиксированного количества производимой продукции приведет к понижению покупательной способности денег, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить меньшее количество товаров. De modo similar, el aumento del ingreso de dinero en relación con un monto fijo de salida del mismo producirá una reducción del poder adquisitivo del dinero, ya que cada unidad de esa moneda servirá para comprar menos bienes.
Это может быть как явная девальвация, так и менее очевидная, благодаря понижению цен, ставшему возможным вследствие сокращения затрат на единицу продукции в результате дополнительных рабочих часов при неизменной оплате. Podría tratarse de una devaluación explícita o una implícita causada por la reducción de los precios, lo que sería posible gracias a la reducción de los costos de producción por unidad como resultado del tiempo de trabajo adicional a una paga constante.
Весьма вероятное понижение кредитных рейтингов этих страховщиков заставит банки и финансовые организации, держащие такие рискованные активы, списать их, добавив, таким образом, еще 150 миллиардов долларов к растущим потерям финансовой системы. Una muy probable reducción de la calificación crediticia de estos aseguradores obligará a los bancos e instituciones financieras que tienen estos activos de riesgo a cancelarlos, lo que añadirá otros 150 mil millones de dólares a las crecientes pérdidas del sistema financiero.
Если мир не изменит цель своей экономической политики на борьбу с негативным воздействием экономического неравенства на экономический рост и понижение уровня бедности, бедные и богатые будут продолжать жить в разных мирах. A menos que el mundo reoriente las políticas económicas para enfrentar el impacto adverso de la desigualdad económica sobre el crecimiento y la reducción de la pobreza, los pobres y los privilegiados seguirán viviendo en mundos opuestos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!