Примеры употребления "помогать" в русском

<>
Понимаете, недостаточно помогать просто выживать. Saben, eso no es suficiente para sobrevivir.
На самом деле все бросились помогать. En vez de eso, todos nos dieron una mano.
Я хочу стать врачом, чтобы помогать им. Quiero ser médico para servirles.
Но пока мне ещё приходится много помогать им. Todavía tengo que ayudarlos mucho.
Потому что старшие сестры всегда должны помогать младшим сестрам. Porque se espera que las hermanas mayores siempre apoyen a las hermanas menores.
Никто не хочет помогать банкам, которые принимают плохие решения. Nadie quiere rescatar a los bancos que tomaron malas decisiones.
Но это не означает, что мы должны помогать частным банкам. Pero eso no implica que debamos rescatar a los bancos individuales.
Для того чтобы самим добиться успеха, мы должны помогать другим. Necesitamos darle a otros para tener éxito.
и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов. Me asignaron a trabajar con las personas sin hogar, con los desplazados internos.
Я приехал в Афганистан в 1990, работать в больнице, помогать жертвам войны. Llegué a Afganistán en 1990 para trabajar en un hospital con víctimas de la guerra.
Когда у нас появились дети, мы думали, что все прибегут и начнут помогать. Cuando mi esposa y yo tuvimos hijos pensamos que todos nos darían una mano.
Вы такие замечательные ребята, вы не зная, что такое коннектом, все равно готовы помогать мне. Gente, son fabulosos, ni siquiera saben qué es un conectoma pero están dispuestos a jugar conmigo.
Нам научиться видеть потенциал информации чтобы вовлекать людей, чтобы помогать людям и изменять течение их жизни. Y necesitamos reconocer la capacidad de esta información de atraer a la gente, de ayudarla y de cambiar el curso de sus vidas.
Но если банки знают, что им будут помогать в плохие времена, у них появится стимул предоставлять рискованные кредиты. Pero si los banqueros saben que serán rescatados en los tiempos difíciles, estarán incentivados para otorgar préstamos riesgosos.
В статье "Уолл Стрит Джорнал", критикующей мою книгу, говорится, что я призываю "Помогать, пока это не будет во вред". Al criticar mi libro, en una reseña del Wall Street Journal se decía que yo pedía "dar hasta que duela".
"Все эти годы в НХЛ мои товарищи по команде пытались мне помогать, и теперь настала моя очередь", добавил Ягр. Todos estos años en la NHL, mis compañeros jugaban para mí, y eso ahora produce resultados", añade Jágr.
Подумайте о такой возможности, почему iPhon'ы и iPad'ы намного быстрее, чем доступное медицинское оборудование, которое должно помогать вашей семье? Piensen en las posibilidades, ¿por qué los iPhones y los iPads avanzan mucho más rápido que los instrumentos clínicos disponibles que podrían cuidar a su familia?
Мы должны сделать сокращение выбросов гораздо более дешевым, чтобы такие страны как Китай и Индия могли позволить себе помогать окружающей среде. Necesitamos lograr que los recortes de emisiones sean mucho más económicos para que países como China y la India puedan permitirse favorecer el medio ambiente.
Этот план позволил бы нам помогать хорошим банкам и банкротиться плохим банкам - и это не стоило бы и гроша для налогоплательщика. Este plan nos permitiría rescatar a los bancos buenos y dejar que quiebren los malos -sin que a los contribuyentes les cueste un centavo.
Такой механизм помог бы выявить происходящие перемены, но, что важнее, дать высказаться людям, которые хотят работать и помогать пришествию нового, лучшего мира. Esto resaltaría los cambios que se están dando, pero lo más importante es que les daría una voz a las personas dispuestas a trabajar para crear un mundo nuevo, un mundo mejor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!