Примеры употребления "получила" в русском с переводом "recibir"

<>
Она тоже получила премию мира. Ella también recibió el Nobel de la Paz.
Я получила письмо от моего брата. Recibí una carta de mi hermano.
Вот как я получила эту должность. Así que recibí un trabajo penitenciario.
Боливия получила всего 18% вырученных денег! ¡Bolivia recibía apenas un 18% de las ganancias!
Мэри получила много наград за свою поэзию. Mary ha recibido muchos premios por su poesía.
Представительница Валье получила титул принцессы в 14 раз. El Valle recibe su título número 14 de princesa.
Я надеюсь, что ты получила цветы, которые я послал вчера. Espero que recibieras las flores que te envié ayer.
Африка получила множество возможностей, Многие из них мы недостаточно использовали. África ha recibido muchas oportunidades, muchas de ellas no nos han beneficiado demasiado.
Грузия не получила никакой военной поддержки и является фактически незащищенной. Georgia no ha recibido respaldo militar, y prácticamente está indefensa.
В результате улучшения данных отношений Индонезия получила китайские технологии тактических ракет. Como resultado de este progreso en las relaciones, Indonesia recibió de China tecnología de misiles de corto alcance.
Пару месяцев назад Вики (как ее называют друзья) сама получила первую угрозу о смерти. Hace un par de meses, Vicky (como le dicen sus amigos) recibió su primera amenaza de muerte.
Ирландия, несомненно, была бы в гораздо лучшей форме, если бы она получила подобный трансфер. Irlanda estaría ciertamente en una mejor forma si hubiese recibido una transferencia similar.
Городская полиция также подтвердила, что в последние недели получила больше жалоб от соседей на ситуацию. La Guardia Urbana también confirmó que durante las últimas semanas había recibido más quejas de vecinos por la situación.
После 8 лет отказов я наконец получила свой первый заказ от фонда поддержки искусства в Нью-Йорке. Después de ocho años de rechazos me entusiasmó recibir mi primer encargo con el Porcentaje para el Arte de Nueva York.
Эта мышь была слепой за несколько недель до эксперимента и она получила дозу этих светочувствительных молекул с вирусом. Asi que este ratón era ciego un par de semanas antes de este experimento y recibió una dosis de esta molécula fotosensible en un virus.
Республика Кабо-Верде получила 34% своего ВВП с помощью денежных переводов из-за границы, Эритрея - 38%, Бурунди - 23%. Cabo Verde recibió 34% de su PIB de las remesas, Eritrea 38% y Burundi 23%.
В мае 2003 года MSF получила разрешение на открытие клиники по лечению ВИЧ/СПИДа в Сянфане, провинция Хубэй. En mayo de 2003, MSF recibió la autorización para establecer un dispensario para el VIH/SIDA en Xiangfan, en la provincia de Hubei.
"Неудобная правда" получила восторженные отзывы в Америке и Европе, и, скорее всего, привлечет большое количество зрителей во всех странах мира. "Una verdad inconveniente" ha recibido entusiastas reseñas en América y Europa, y lo más probable es que una gran cantidad de personas vaya a verla.
А один даже сказал мне, что Япония получила блестящую возможность стереть со своего имени клеймо позора, связанного с Перл-Харбором. Una persona incluso me dijo que, debido a esos ataques, Japón había recibido una oportunidad dorada para limpiar su nombre del estigma de Pearl Harbor.
Однако ее семья и учителя были не в состоянии распознать проблему, и поэтому она не получила ни поддержки, ни профессиональной помощи. Pero su familia y maestros no supieron reconocer el problema, de modo que no recibió ningún apoyo o ayuda profesional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!