Примеры употребления "получают" в русском с переводом "recibir"

<>
Слишком много больных не получают лечения. Muchos enfermos no reciben tratamiento.
Отец и мать вместе получают результаты. El padre y la madre, juntos, reciben los resultados.
Женщины получают высшее образование быстрее, чем мужчины. Las mujeres reciben títulos universitarios a un ritmo más rápido que los hombres.
В большинстве стран учителя не получают высоких зарплат. En la mayoría de los países los maestros no reciben sueldos altos.
Примерно 550,000 человек получают от этого пользу. Y alrededor de 550.000 personas están recibiendo estos beneficios.
И в ответ они тоже не получают ничего позитивного. nunca reciben comentarios positivos.
Полицейские получают все более совершенное оружие и защитное оборудование. De hecho, los agentes de policía civiles están recibiendo armas y equipos de protección cada vez más sofisticados.
Им дали оружие, они охотятся для лесозаготовителей, они получают деньги. Les han dado armas, disparan en nombre de los campamentos, reciben dinero.
Потому что, как получатели языка, они получают и интерпретируют его. Porque como receptor de lenguaje, lo está recibiendo y representando.
Но получают ли иностранные владельцы больше, чем справедливую норму прибыли? Sin embargo, ¿están los propietarios extranjeros recibiendo lo justo a cambio?
Утонувшие и умершие от астмы почти не получают освещения в СМИ. Las muertes por ahogo y asma no reciben mucha atención mediática.
Эти страны предоставляют миру экологические услуги, за которые не получают компенсации. Dichos países están prestando servicios medioambientales por los que no reciben compensación.
Страны, подписывающие эти соглашения, получают привилегированное отношение по сравнению со всеми остальными. Los países que firman estos acuerdos reciben un trato preferencial con respecto a los demás.
Они получают прибыль в установленные контрактом сроки, которые могут наступить годы спустя. Reciben su dinero a un plazo especificado contractualmente, que puede ser de años.
Несколько вопросов и проблем получают больше всего эфирного времени, внимания и денег. Son pocas las causas y cuestiones que reciben el mayor tiempo de aire, la mayor atención y la mayor cantidad de dinero.
И общая сумма перечислений, которые получают родители, увеличивается вместе с количеством детей. Y la cantidad total de transferencias que reciben los padres aumenta con el número de hijos.
Из-за плохо развитой инфраструктуры только 25% из них получают жизненно необходимые лекарства. Y debido a la infraestructura deficiente sólo el 25% de ellos reciben los medicamentos que necesitan para salvar sus vidas.
Наконец, большинство африканских журналистов получают существенно меньше, чем те, кто осваивают другие профессии. Finalmente, la mayoría de los periodistas africanos recibe una paga sustancialmente inferior a la de quienes practican otras profesiones.
Таким образом, граждане получают то, что им нужно, но более продуктивно и дешево. De esta manera los ciudadanos reciben lo que necesitan pero de forma más eficaz y también a menor precio.
Австралийцы, не принявшие участие в голосовании, получают письмо с просьбой указать причину неявки. Los australianos que no votan reciben una carta en la que se les pregunta por qué.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!