Примеры употребления "получаются" в русском с переводом "resultar"

<>
Получаются такие потрясающие украшения в стиле барокко. Y el resultado son estos firuletes barrocos, extraordinarios, por doquier.
В результате получаются четкие, высокопроизводительные и взаимовыгодные рабочие отношения. El resultado es una relación de trabajo bien definida, altamente productiva y de beneficio mutuo.
И мы хорошо усвоили, что со временем, получаются гораздо лучшие брейнсторминги, гораздо более творческие решения когда каждый играет по правилам. Y realmente, con el tiempo hemos aprendido que se hace una mejor sesión de tormenta de ideas, y hay resultados más creativos si todo el mundo juega siguiendo las reglas.
Достигать результатов - вещей, которые отлично получаются в печати, как вот это визитная карточка для мультипликационной компании, под названием Sideshow, сделанная на двояковыпуклой фольге. Conseguir resultados -cosas que regresan bien de la imprenta-, como esta tarjetita comercial para una compañía de animación llamada Sideshow en hojas lenticulares.
Большое количество вопросов остаются не исследованными, в некоторых исследованиях отсутствуют достаточные подтверждающие доказательства, в других, например освещающих влияние экономического роста, получаются противоречивые результаты. Aún quedan muchos interrogantes por explorar, algunos estudios carecen de suficiente evidencia confirmatoria y otros, como aquellos que involucran el crecimiento económico, arrojaron resultados contradictorios.
В результате получается опасный парадокс. El resultado es una paradoja peligrosa.
В итоге, получается вот это. Al final, este es el resultado.
"Пока обманывать мозг получается средне" "Por ahora, engañar al cerebro no resulta tan fácil"
И что получается в результате? ¿Qué sucede como resultado?
Вот что в результате получилось. Y este fue el resultado.
В результате получился фантастический снимок. Lo que resultó en una fotografía fantástica.
Но как видите, получилось довольно паршиво. Como pueden ver, el resultado es bastante patético.
Но в результате обязательно должна получиться история. Siempre el resultado son las historias.
Так получается, что квантовую криптографию относительно легко применить. Resulta que la criptografía cuántica es relativamente fácil de implementar.
Они просто показывают столько букв "О", сколько получилось страниц. El número de o's en su logotipo es equivalente al número de páginas con resultados.
И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна. Y resulta una vez más que la sensibilidad espectral es muy importante aquí.
В результате получается, что свободные рынки не генерируют достаточный конечный спрос. El resultado es que los mercados libres no generan la suficiente demanda final.
Просто так получается, что юмор Стюарта не работает, если факты лгут. Resulta que el tipo de chistes de Stewart no se entiende a menos que los hechos sean verdad.
Пока обманывать мозг получается средне, работы еще очень на многие годы. Por ahora, engañar al cerebro no resulta tan fácil, aún hay que trabajar durante muchos años.
Однако, в итоге, получилось, что внешняя политика Буша-старшего была лучше. Sin embargo, la política exterior de Bush padre resultó mejor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!