Примеры употребления "полным" в русском с переводом "pleno"

<>
Сегодня такие люди уже обладают полным правом свободной миграции. Actualmente, esas personas ya disfrutan de una libertad de migración plena.
Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления. Este compromiso se hizo con el pleno conocimiento de que las democracias son imperfectas y tremendamente complicadas.
Было бы куда предпочтительней обменять их на еврооблигации, поддерживаемые полным доверием и кредитом всех стран еврозоны. Sería mucho más conveniente canjearlos por Eurobonos, que están respaldados por la plena fe y crédito de todos los países de la eurozona.
Если Вьетнамская трагедия началась с полным осознанием "уроков", то почему эти уроки должны быть более эффективными в этот раз? Si el desastre de Vietnam se emprendió con plena conciencia de las "lecciones", ¿por qué serían más efectivas esas lecciones ahora?
Эти политические меры были предприняты в то время, когда экономика ЕС преуспевала и - можно надееться - с полным осознанием того, что для них нужны были существенные затраты. Estas políticas se emprendieron en un momento en el que la economía de la UE funcionaba bien y -espero-con pleno conocimiento de que tendrían costos significativos.
К вопросам безопасности нужно отнестись серьезно, но они становятся все менее весомыми, потому что может пройти достаточно длительный период времени между заключением соглашения и его полным выполнением, для того чтобы можно было их решить по взаимному согласию. Las cuestiones de seguridad deben tomarse muy seriamente, pero tienen cada vez menos peso, porque se puede dejar un período lo suficientemente prolongado entre la conclusión del tratado y su plena implementación para resolverlas por mutuo acuerdo.
Когда главы государств и правительств Европы сделали в 1999 году заключение о том, что "Турция является государством-кандидатом, намеченным к вступлению в Союз на основании тех же критериев, которые применяются к прочим государствам-кандидатам", они сделали это с полным осознанием всех аргументов "за" и "против" членства Турции в ЕС. Cuando los jefes de Estado y de gobierno europeos concluyeron en 1994 que "Turquía es un Estado candidato, destinado a sumarse a la Unión sobre la base de los mismos criterios aplicados a otros Estados candidatos", lo hicieron con pleno conocimiento de todos las argumentos en favor y en contra de la membresía de Turquía en la UE.
Полная занятость никогда не обеспечивалась так долго. El pleno empleo nunca se ha mantenido durante tanto tiempo.
выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе. los beneficios de la adhesión plena de Turquía a la Unión Europea.
Некоторые в Египте будут довольны лишь полной демократией; Algunos en Egipto sólo se satisfarán con una democracia plena;
Оба президента нуждаются в полной поддержке трансатлантического сообщества. Ambos líderes necesitan el pleno respaldo de la comunidad transatlántica.
Противоположностью плана ренационализации является полная интеграция финансовых рынков еврозоны. El panorama opuesto al escenario de la renacionalización es la integración plena de los mercados financieros de la eurozona.
Нацистская машина пропаганды Джозеф Геббельса работала в полную мощность. La máquina de propaganda nazi de Josef Goebbels estaba plenamente desplegada.
Когда в экономике присутствует полная занятость, это вполне разумная озабоченность. Cuando la economía está en un nivel de empleo pleno, esta es una preocupación legítima.
Только так мы можем наслаждаться жизнью полнее и не болеть. Y así podremos disfrutar de la vida más plenamente sin enfermarnos en el camino.
Без полной и равной ответственности не может существовать и длительное правление. Sin una responsabilidad plena e igual no puede haber gobernabilidad duradera.
Открытая Европа также должна иметь полные обязательства перед открытой глобальной экономикой. Una Europa abierta también debe estar plenamente comprometida con una economía global abierta.
Рост энергетических мощностей позволит полнее раскрыть потенциал и экономики, и людей континента. De hecho, el aumento de su capacidad energética será decisivo para aprovechar plenamente el potencial económico y humano de ese continente.
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности. Se caracteriza por una sensación de enfoque activo, plena compenetración y el éxito en el proceso de la actividad.
2) предложение для Ирана начать прямые переговоры о возможности полной нормализации отношений; 2) un ofrecimiento a Irán para iniciar conversaciones directas sobre la perspectiva de una plena normalización de las relaciones;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!