Примеры употребления "полную независимость" в русском

<>
По условиям Симоносекского мирного договора 1895 года Корея получила полную независимость, в то время как к Японии отошли острова Формоза и Пескадоры, а также стратегически важный Ляодунский полуостров в Манчжурии, недалеко к югу от которого был расположен Порт-Артур (Люйшунь). Bajo el acuerdo de paz de Shimonoseki de 1895, la independencia total de Corea quedaba garantizada, y Japon ganó Formosa, las Pescadores y la Península de Liaoting en Manchuria, de importancia estratégica y con Puerto Arturo (Lushun) a una corta distancia hacia el sur.
Она, по-видимому, убеждена, что с ядерным оружием сможет сохранить полную дипломатическую независимость и что Китай, опасаясь ядерного шантажа, никогда ее не оставит. El Norte parece estar convencido de que al tener armas nucleares puede mantener total independencia diplomática, y que China nunca abandonará a Corea del Norte por temor a un chantaje nuclear.
Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость. Pero, Japón, en contraste con India y China mantuvo su soberanía nacional.
И у этой модели есть замечательные сходства, и она вписывается в группу E8, которая может дать полную картину. Y esa figura tiene notables similaridades, y la forma en que encaja en este patrón E8 podría ser el resto de la imagen.
Когда Индия приобрела независимость, предпринимателей рассматривали как нехороших людей, которые наживаются на других. Cuando India se independizó los emprendedores eran vistos como algo malo, como explotadores.
Сегодня можно получить полную последовательность трёх миллиардов пар оснований генома человека примерно за 20 000$ в течение примерно недели. Hoy, se puede obtener una secuencia completa de los 3.000 millones de pares bases del genoma humano a un costo cercano a los $20.000 y en cosa de una semana.
Я начинаю с момента 50 лет назад, когда Африка праздновала независимость в большинстве стран. Empiezo hace 50 años cuando gran parte de los países africanos celebraban la independencia.
Чтобы представить полную картину того, какая ситуация сейчас с хирургическими роботами, и куда мы движемся в будущем, я хочу немного рассказать о том, как мы пришли к этому. Para darles algún tipo de perspectiva sobre dónde nos encontramos ahora con los robos quirúrgicos, y hacia dónde iremos en el futuro, quiero darles un poco de perspectiva de cómo es que llegamos a este punto.
У него есть независимость. Él tiene autonomía.
ни нот, ни бемолей, ни диезов но это такая структура, и певец с такой структурой имеет полную свободу быть креатывным и спонтанным. No hay notas, ni bemoles, ni sostenidos, Sólo tiene una forma de estructura, y el cantante, en esa estructura, tiene total libertad de ser creativo, espontáneo.
Тогда в 1957-м Гана стала первой страной южнее Сахары, которая обрела независимость. En 1957, Ghana fue la primera nación subsahariana en obtener su independencia.
Охваченная чудовищностью происходящего, почувствовав полную потерю самоконтроля, я пролила много слез и задала вопрос своему дорогому мужу, Джайанту. Abrumada con la enormidad de todo y el sentimiento de una completa pérdida de control, Solté copiosas lágrimas y le pregunté a mi querido esposo, Jayant.
Представь детскую книгу про независимость народов Индии - Es un libro infantil sobre la independencia india.
Так что идея того, что мы плавно перейдём в высокоэффективную экономику, основанную на знании и солнечных батарейках, преобразованную наукой и техникой, да так, что она сможет обеспечить 9 миллиардам людей в 2050 жизнь полную обилия и цифровой дистрибуции - глубокое заблуждение. Esa idea de que podemos pasar sin problemas a una economía muy eficaz de energía solar, basada en el conocimiento, transformada por la ciencia y la tecnología para que los 9000 millones puedan vivir en 2050 una vida de abundancia y descargas digitales es un espejismo.
Уроки из Курдистана и Палестины заключаются в том, что независимость, сама с собой, без инфраструктуры, бесполезна. La lección que sacamos de Kurdistán y Palestina, es que la independencia sola, sin infraestructuras, es inútil.
И мне пришлось с помощью фотоаппарата показать полную картину происходящего. Y me he visto forzado a desviar mi cámara hacia estos asuntos para contar una historia más completa.
Здравствуйте, я Дэнис Хонг, и мы даем слепым свободу и независимость, разрабатывая авто для инвалидов по зрению. Hola, mi nombre es Dennis Hong y le estamos trayendo libertad e independencia a los ciegos con un vehículo para discapacitados visuales.
Я хочу сказать, что изображенный на снимке молодой человек прожил свою жизнь по максимуму, совершенно на полную катушку. Creo que lo que quiero decir con esto es que este tipo vivió su vida al máximo, con absoluta plenitud.
когда причинами войн 70-х годов были борьба за независимость и деколонизацию. Empezó por causa de las guerras de los años '70 fueron guerras de independencia y descolonización.
Нам нужны другие числа для сравнения, которые связаны с другими данными, чтобы мы могли видеть полную картину, и это нам поможет изменить наше представление о реальности. Necesitamos cifras relativas que se conecten con otros datos para que podamos ver un panorama más completo, y que nos lleve a cambiar nuestra perspectiva.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!