Примеры употребления "показала" в русском с переводом "mostrar"

<>
и показала мне большую часть мира. y me mostró una gran parte del mundo.
Ирландия показала важность прямых иностранных инвестиций. Irlanda mostró la importancia de la inversión extranjera directa.
История показала, насколько опасно упускать некоторые возможности. La historia nos ha mostrado el peligro de dejar pasar algunas oportunidades.
Посмотрите на красивую вещь, которую Чихо нам показала. Miren eso tan bello que Chiho nos mostró.
Вы думали, это велосипед, когда я вам показала его? ¿Creen haber visto una bicicleta cuando les mostré ese destello?
Это общность, которую я вам уже показала на слайде. Esta es la comunidad que al inicio les mostré en una diapositiva.
Вот слайд, который Алиса Миллер показала на предыдущем TED Talk. Esta es una diapositiva que Alisa Miller mostró en una conversación previa de TED.
Эстония показала путь для упрощения управления налогообложением, построенный на скандинавской модели. Estonia ha mostrado el camino hacia una administración tributaria simplificada, que ha tomado como ejemplo la experiencia escandinava.
Но угроза бесперебойности поставок газа в ЕС показала, что наши судьбы связаны. Sin embargo, el riesgo que enfrenta el suministro de gas a la UE muestra que nuestros destinos están vinculados.
Но, как показала недавняя история, свержение властных лидеров является только началом процесса демократизации. Sin embargo, como ha mostrado la historia reciente, el derrocamiento de caudillos es sólo el principio del proceso de democratización.
Российско-грузинская война показала, какое большое значение имеет этот регион для всего мира. La guerra entre Rusia y Georgia mostró hasta qué punto esa región importa al resto del mundo.
Я показала искуственные ноги, на тот момент считавшиеся последним словом в области протезирования. En ese momento, las piernas que mostré eran un cambio radical en prostética.
Я мог сделать такую выборку, которая показала бы, как обстоят дела практически во всём мире. Así que pude elegir muestras para cubrir una sección transversal que abarcaría prácticamente a todo el mundo.
Когда первая группа зашла, их поприветствовала мисс Смит, которая показала им шесть больших стопок с анаграммами. El primer grupo entró, y fueron saludados por la señorita Smith, quien les mostró seis grandes montones de rompecabezas tipo anagrama.
G-20 показала лидерство в предоставлении политической и финансовой поддержки этим изменениям, и МВФ ответил быстро. El G-20 ha mostrado su liderazgo al proporcionar el respaldo financiero y político para realizar estos cambios, y el FMI ha respondido con prontitud.
И вы осознаете что это - быть с этими людьми - это тот цветуший сад, который Чихо нам показала. Y te das cuenta de que esto - estar con estas personas - es el jardín de flores que Chiho nos mostró.
Если бы я показала вам этот детектор, вы бы подумали, что для его работы необходимо положить на него брусочек. Si les hubiera mostrado este detector, seguramente habrían pensado que la manera de hacerlo funcionar sería colocando un bloque sobre él.
Однако администрация Буша отказывается обнародовать информацию, которая бы показала роль корпоративных интересов в формировании ее политики в области энергетики. El gobierno de Bush, sin embargo, se rehusa a exponer cierta información que mostraría el papel que los intereses corporativos tuvieron en la definición de la política de energía.
Латинская Америка показала, что существуют проблемы при ограничении срока службы для избранных должностных лиц, но отсутствие ограничения срока еще хуже. América Latina ha mostrado que los límites de los mandatos de quienes ocupan cargos políticos resultan problemáticos, pero también que la inexistencia de limitación de los mandatos es aún peor.
Исландия показала, что ответ на кризис путем введения контроля над движением капитала может помочь малым странам справиться с его воздействием. Islandia mostró que responder a la crisis imponiendo controles de capital podía ayudar a los países pequeños a manejar su impacto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!