Примеры употребления "подхода" в русском с переводом "enfoque"

<>
Опасность их подхода теперь очевидна. El peligro de su enfoque ahora es evidente.
Основной вывод данного подхода также очевиден: El mensaje der este enfoque también es claro:
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность. credibilidad+transparencia+integridad del enfoque= legitimidad y eficacia.
Пионером в установлении такого подхода является Сингапур. Singapur fue pionera en este enfoque.
Как оказалось, "большая восьмёрка" использовала два подхода. De hecho, el G-8 utilizó dos enfoques.
В науке два ложных подхода останавливают прогресс. Entonces, en la ciencia, dos falsos enfoques frustran el progreso.
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода. La naturaleza interdependiente de nuestra infraestructura energética exige un enfoque multilateral.
Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем. Todo esto requerirá un nuevo enfoque global para la solución de problemas.
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством. La naturaleza amplia y polifacética de nuestro enfoque era innovadora.
В этом суть нашего биологического подхода в настоящий момент: Es ése nuestro enfoque biológico.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции. El enfoque del paso a paso se frenó con la derrota de la Constitución Europea.
Остальной мир не должен следовать примеру одностороннего подхода Америки: El resto del mundo no debe adoptar el enfoque unilateral de Estados Unidos:
МВФ может решить эту дилемму путем применения подхода, подобному страхованию. El Fondo puede resolver este dilema mediante la aplicación de un enfoque como el de los seguros.
Последствия такого подхода распространяются значительно дальше оказания помощи при катастрофах. Las implicaciones de este enfoque se extienden más allá de la asistencia en casos de desastre.
ВТО и Север вообще требуют более тонкого, более продуманного подхода. Se necesita un enfoque más sofisticado hacia la OMC (y hacia el Norte en general).
Для соединения дизайна и образования мы использовали три разных подхода. Así que para hacer esto empleamos tres enfoques diferentes en la intersección del diseño y la educación.
Ключевым элементом любого такого подхода является отделение работы от дохода. El elemento clave en este enfoque es separar el trabajo de los ingresos.
Для решения современных региональных проблем безопасности было разработано два основных подхода: Ha habido dos enfoques principales para superar los desafíos modernos de seguridad regional:
После оказания неудачной финансовой поддержки Аргентине, МВФ признал необходимость альтернативного подхода. Después del fracaso del rescate en Argentina, el FMI aceptó la necesidad de un enfoque alternativo.
Существует простая формула по оценке подхода страны к борьбе с терроризмом: A continuación se presenta una simple fórmula para evaluar el enfoque de un país sobre el combate al terrorismo:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!