Примеры употребления "подхода" в русском

<>
Переводы: все629 enfoque419 planteamiento80 acceso3 другие переводы127
Китай показал хороший пример данного подхода. China es un ejemplo de este tipo de estrategia.
Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода. Sólo unos pocos expertos se empeñan en adherirse a ese criterio.
Традиции можно противостоять только путем творческого подхода. La tradición sólo se puede contrarrestar con creatividad.
Есть много путей подхода к функциям человеческого мозга. Bien, hay muchas maneras de abordar las funciones del cerebro humano.
Китай может многое выиграть, отказавшись от такого подхода. China tiene mucho que ganar si evita una estrategia de este tipo.
Цели нового подхода денежно-кредитной политики достойны восхищения. Los objetivos de la nueva estrategia de políticas monetarias son admirables.
Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента: Quienes no son partidarios de esta libertad reconocen el defecto fatal de este argumento:
Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства". La falacia de esta estrategia reside en la naturaleza de la Hermandad Musulmana.
Ключом к пониманию азиатского подхода является его прагматизм. La clave para entender las estrategias asiáticas es su pragmatismo.
Усиление "Хезболлы" и "Хамаса" стало прямым следствием такого подхода. El fortalecimiento de Hezbollah y Hamas fue una consecuencia directa de esa postura.
Опасность подобного подхода на данный момент должна быть очевидна. Los peligros de esta estrategia a esta altura deberían ser obvios.
Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре. No hay nada que nos detenga, excepto nuestra propia mentalidad sobre el juego.
Существует два других подхода, чтобы справиться со сложностью и асимметрией. Existen otras dos maneras de lidiar con la complejidad y las asimetrías.
Это поможет нам подойти к пониманию нового подхода лечения рака. Habiendo explicado ambos, eso preparará para lo que creo será una idea diferente sobre cómo ir tratando el cáncer.
Нам нужно найти пути подхода к этим проблемам, задачам, страданию. Tenemos que encontrar la manera de afrontar esos retos, esos problemas, ese sufrimiento.
Но все ли могут извлечь выгоду из такого подхода к выбору? Pero, ¿todos los individuos se benefician de enfocar al acto de elegir desde tal perspectiva?
Есть два альтернативных и резко контрастирующих подхода к пониманию правильности валюты. Existen dos estrategias alternativas y marcadamente contrastantes para poner las monedas en orden.
Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода. El desafío energético al que se enfrenta Europa exige un abordaje ambicioso y valiente.
Красная кривая показывает результаты привычного подхода к лечению - лекарства, прописанные врачом - Como de costumbre, la línea roja es el tratamiento, el medicamento con un médico.
Условия политической и экономической реальности требуют более тонкого подхода и сотрудничества. La realidad política y económica exige una estrategia más matizada y cooperativa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!