Примеры употребления "поверит" в русском

<>
Переводы: все143 creer132 confiar6 creerse5
Не злоупотребляйте Ботоксом, а то никто никогда не поверит в вашу честность. Nunca abusen del Botox, nadie creerá que son honestos.
Есть такая шутка с долей правды, что если прийдешь в больницу без ноги, никто тебе не поверит, пока не увидит результаты КТ или МРТ, или консультацию ортопеда. Bromeo, aunque solo en parte, diciendo que si Ud. llega a un hospital sin una extremidad, nadie le creerá hasta que le hagan una tomografía, resonancia magnética o consulta ortopédica.
Учитывая глубокое недоверия Китая, нет сомнений, что он никогда не поверит, что президент ДПП, который настаивает на праве жителей Тайваня определять свое будущее, секретно не будет стремиться к независимости. China, dada su profunda desconfianza, nunca creerá que un presidente del DPP que insista en el derecho del pueblo taiwanés a determinar su futuro no buscará la independencia en secreto.
Американские демократы продолжают выступать в пользу окончательного вывода вооружённых сил США из Ирака через полтора года, несмотря на то, что ни один здравомыслящий наблюдатель не поверит в способность вооружённых сил Ирака обеспечить пограничную безопасность и противостоять многочисленным группировкам ополченцев, до сих пор вооружёнными до зубов. Los demócratas de Estados Unidos siguen manifestándose a favor de un retiro completo de las fuerzas estadounidenses de Irak en un lapso de 18 meses, a pesar del hecho de que ningún observador racional cree que las fuerzas iraquíes podrán, para entonces, asegurar las fronteras de Irak y enfrentar a las numerosas milicias del país, que siguen armadas hasta los dientes.
так я этому и поверил así que lo creí
По счастливой случайности они поверили мне, так как доверяли, и не стали проверять. Así que fue una prueba casual de que confiaban mucho en mí, y que no me estaban vigilando.
Прежде всего, вы должны мне поверить. Antes que nada, tienen que creerme.
так я этому и поверила así que lo creí
Даже если лидеры Талибана подтвердят свое желание вести переговоры, будет тяжело поверить их намерениям. Aún si los líderes talibán expresaran su voluntad de conversar, sería difícil confiar en sus intenciones.
Просто поверьте мне, что это так. Van a tener que creerme, pues así es.
Нам нужно поверить в себя. Debemos creer en nosotros.
Сможем ли мы еще когда-нибудь поверить в тройной рейтинг А, изданный, скажем, "Moody"? ¿Alguna vez podremos volver a confiar en una calificación AAA emitida, digamos, por Moody's?
Я не такой дурак, чтобы тебе поверить. No soy tan idiota como para creerte.
Не могу в это поверить". No lo puedo creer."
Один издатель, Action Publishing, решился совершить такой шаг и поверил мне, и услышал, что я хотела сказать. Una editorial, Action Publishing, estaba dispuesta a tomar ese riesgo y confiar en mí, y escuchar lo que yo tenía que decir.
Это утверждение, как и многие ему подобные, звучало настолько часто, что, в конце концов, в него поверили. Como tantas otras máximas políticas, se ha repetido lo suficiente para que llegara a creerse.
Не поверите, примерно с десяток абзацев. ¿Me creerían que sólo doce párrafos?
Это стало событием в отношениях Пакистана и Индии, после которого в Дели никто уже не мог снова поверить Мушаррафу. Fue un punto bajo de las relaciones indo-paquistaníes, y nadie en Delhi estuvo dispuesto a confiar en él nunca más.
Нам нужно убедить наших дочерей и коллег, нам нужно убедить себя поверить в то, что мы достойны получить повышение, сесть за стол. Debemos decirles a nuestra hija y a las colegas que tenemos que creernos que tenemos la calificación máxima para alcanzar la promoción, para sentarnos a la mesa.
Поверить не могу, что я здесь. No me puedo creer que esté aquí.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!