Примеры употребления "победой" в русском

<>
Назвать это победой для Меркель никак нельзя. No es una gran victoria precisamente para Merkel.
Это геймер, который на пороге того, что называется "эпической победой". Este es un jugador a punto de algo llamado triunfo épico.
В случае успеха, их основной победой может стать появление глобального соглашения относительно сокращения выбросов вредных парниковых газов, размера сокращения выбросов и времени, когда это будет сделано. Si tienen éxito, el resultado principal de sus esfuerzos sería un pacto global sobre la forma de reducir los gases nocivos de efecto invernadero, en qué proporción y cuándo.
Но прогресс не стоит путать с победой. Sin embargo, no debemos confundir los avances con una victoria.
Наша поддержка была, по выражению Сэмюэля Джонсона, победой надежды над опытом. En palabras de Samuel Johnson, nuestro apoyo era un triunfo de la esperanza por sobre la experiencia.
Это было огромной победой само по себе. Eso solo ya fue una gran victoria.
Для страны, в которой чиновникам нравится ставить печати на бумаги просто из любви к искусству, это оказалось реальной победой. Fue un gran triunfo considerando que se trata de un país en el que los funcionarios adoran poner sellos en los papeles casi por cualquier razón.
Однако осуждение Бетета было только частичной победой. No obstante, la condena en contra de Beteta fue sólo una victoria parcial.
Переход, который длится два десятилетия, в течение которых бедность и неравенство стремительно выросли, в то время как отдельные граждане сказочно разбогатели, нельзя назвать победой капитализма или демократии. Una transición que dura dos décadas, durante las cuales la pobreza y la desigualdad crecen enormemente a medida que unos cuantos se hacen ricos no puede llamarse un triunfo para el capitalismo o la democracia.
Но это нельзя считать и прямой победой тайваньского национализма. Aun así, no se debe considerarlo una victoria rotunda del nacionalismo taiwanés.
Это логично, но испорченным результатом стал триумф Таксина и его некогда непобедимой партии "тайцы любят тайцев" (Thai Rak Thai), которая стала первой партией, которая смогла продержаться полный срок и была переизбрана - с полной победой в 2005 году. Su resultado lógico pero imperfecto fue el triunfo de Thaksin y su una vez invisible partido Thai Rak Thai, que se convirtió en el primero en completar un mandato y ser reelecto, por una arrolladora mayoría en 2005.
Переизбрание президента Барака Обамы стало ограниченной, но безошибочной победой сторонников фактов. La reelección del presidente Barack Obama marcó una victoria, limitada pero inconfundible, a favor de la causa de la realidad.
Хотя республиканская оппозиция ещё сильна, этот закон стал значительной внутриполитической победой Обамы. Aunque la oposición republicana sigue siendo fuerte, la ley fue una importante victoria política nacional para Obama.
Парадокс заключается в том, что это вовсе не стало победой для экономики. Lo paradójico es que esa no fue una victoria para la economía.
И, тем не менее, президент Ширак обязан своей победой успеху ультра правого Национального Фронта. Sin embargo, el presidente Chirac le debe su victoria al éxito del Frente Nacional, agrupación de extrema derecha.
В действительности, сегодняшнее единство было закреплено лишь с победой Мао Цзэдуна в 1949 г. De hecho, la unidad de hoy sólo se logró con la victoria de Mao en 1949.
сначала, свергнув Мубарака, затем на парламентских выборах, состоявшихся ранее в этом году, а теперь победой Морси. primer con el derrocamiento de Mubarak, luego en las elecciones parlamentarias que se llevaron a cabo a comienzos de este año y ahora con la victoria de Morsi.
Для Нетаньяху, возможно, сохранение его статус-кво будет считаться победой, по крайней мере в ближайшей перспективе. Para Netanyahu, puede que mantener el statu quo sea visto como una victoria, al menos en el corto plazo.
Действия режима Мугабе в предверии решения Цвангираи требуют жесткой региональной реакции на то, что явно является украденной победой. Las acciones de su régimen durante el proceso que condujo a la decisión de Tsvangirai exigen una firme respuesta regional ante lo que claramente es una victoria robada.
Но то, что, по сути, является поражением в практическом и военном смысле, можно также считать и политической победой. Pero lo que es en gran medida una derrota en términos prácticos y militares, también puede considerarse una victoria política.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!