Примеры употребления "плохого" в русском

<>
Переводы: все1111 malo816 mal260 другие переводы35
Зимбабве страдает от плохого управления. Zimbabwe está limitado por una gobernancia deficiente.
Что же плохого может случиться? Y ¿qué podría fallar?
Что плохого в "генетическом допинге"? ¿Es inaceptable el "dopaje genético"?
Статистика плохого здоровья ясна, совершенно ясна. Las estadísticas de salud son claras, muy claras.
Потому что оно везде и плохого качества. Pues porque no está ni cruda ni bien hecha.
Однако о них вспоминают, потому что они также делают много плохого. Pero consiguen un montón de crédito, ya que hacen un montón de cosas terribles también.
Справедливо ли это - не принять студента только из-за плохого знания языка? ¿Es correcto rechazar a un estudiante solo por su conocimiento lingüístico?
Как вы думаете, что плохого в обучении детей, что курица выглядит как курица? Saben, ¿qué pasa por enseñar a los niños que el pollo parece pollo?
Уйдём от плохого звука и присмотримся к кое-каким союзникам, я советую вам разыскать. Marchémonos de los lugares ruidosos y miremos algunos amigos que les insto a buscar.
"Мы не видели ничего плохого, точнее, мы считали абсолютно нормальными дикую спекуляцию и кредитную инфляцию, которые. "No vimos nada negativo -de hecho, lo consideramos todo positivo- en el desenfrenado auge especulativo y la inflación crediticia que.
Когда мы появились в этой местности, 45 процентов детей младше 5 лет были чахлыми из-за плохого питания. Cuando llegamos a esta zona rural, el 45% de los niños menores de cinco años tenía retraso en su crecimiento por desnutrición.
И я очень быстро привыкаю к тому, что это и есть точное соотношение хорошего и плохого в мире. Y rápidamente mi cabeza empieza a pensar que esa es la proporción real de lo negativo en el mundo.
Нет ничего плохого в том, чтобы бороться с малярией и вкладывать в это деньги и сохранить жизни детей. No hay ningún problema en luchar contra la malaria y poner dinero en eso y en salvar las vidas de los niños.
И в прошедшее лето, более 10'000 рабочих протестовали против невыплаты зарплаты против плохого качества еды и отвратительных условий жизни Y el verano pasado, más de 10.000 trabajadores protestaron por el impago de sus salarios, por la poca calidad de la comida y por condiciones de vivienda inadecuadas.
Это касается вероятности домашнего насилия, злоупотребления алкоголем и наркотиками, плохой успеваемости их детей в школе, а также плохого здоровья в результате стресса. Y en cuanto a la probabilidad de abuso doméstico de drogas y alcohol, pobre rendimiento escolar de sus niños y también salud precaria a causa del estrés.
Когда вы смотрите на это, трудно поверить, что с ребёнком на заднем сиденье не произойдёт ничего плохого, когда он попадёт в аварию. es difícil creer cuando uno ve esto que a ese niño atrás le va a ir muy bien cuando se produzca un choque.
Ливия ведет смертельную борьбу между людьми, настаивающими на изменениях, и отчаянным, жадным режимом, который цепляется за власть после 40 лет неумелого плохого правления. Libia está experimentando una lucha sangrienta entre quienes insisten en el cambio y un régimen desesperado y codicioso y decidido a aferrarse al poder después de cuarenta años de torpe desgobierno.
Но несмотря на свою международную изоляцию и внутреннюю дискредитацию, Ортега тем не менее возобновил свой договор с Алеманом для сохранения своего плохого руководства. Sin embargo, pese a su aislamiento internacional y su descrédito interno, Ortega se jugó su última carta, reeditando el pacto con el ex presidente Alemán.
За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения. Al hacer un problema tan grande de lo que fue un incidente menor, se podría acusar a Gates de trivializar casos de abuso mucho peores.
Тогда как от 25% до 40% иракцев требуется продовольственная помощь, эта цифра гораздо выше для внутренне перемещенных лиц из-за плохого доступа к государственной системе распределения. Mientras que entre el 25% y el 40% de los iraquíes pueden requerir asistencia alimenticia en algún momento determinado, esta cifra es muy superior en el caso de los desplazados, debido a su acceso limitado al sistema de distribución pública.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!