Примеры употребления "плавающий курс" в русском

<>
Когда Китай должен переводить свою валюту на плавающий курс? ¿Cuándo debe dejar China flotar su divisa?
Была бы Аргентина богаче, если бы она ввела плавающий курс песо задолго до всех этих событий? ¿Estaría Argentina mejor si hubiera flotado el peso mucho tiempo antes de todo esto?
И все же правители Китая правы в том, чтобы отсрочить решение о переводе своей валюты на плавающий курс. Sin embargo, los gobernantes de China hacen bien en aplazar esa decisión.
Без маловероятного международного соглашения Китаю, подобно Германии в 1973 г., придется позволить перевести свою валюту на плавающий курс обмена. Si descartamos un improbable acuerdo internacional, China, como Alemania en 1973, tendrá que dejar flotar su divisa.
У остальной части мира, особенно у Германии, не было никакого выбора, кроме как позволить своим валютам перейти на плавающий курс. El resto del mundo y, en particular, Alemania no tuvo otra opción que dejar flotar sus divisas.
Было бы ошибкой перевести ренминби на плавающий курс обмена в условиях спекулятивного и внешнего политического давления, которое испытывает Китай в настоящее время. Sería un error dejar flotar el renminbi con las actuales presiones políticas exteriores y especulativas.
Испытывая большое давление со стороны Америки, лидеры Китая в принципе согласились перевести ренминби на плавающий курс, но отказались сказать, когда они это сделают. Bajo una intensa presión de los Estados Unidos, los dirigentes de China han acordado en principio dejar flotar el renminbi, pero se niegan a decir cuándo lo harán.
После короткой, неудачной попытки перестройки курса обмена, известной под названием Смитсонского Соглашения, основные мировые валюты были переведены на плавающий курс в феврале 1973 г. Después del breve y fallido intento de realineamiento de los tipos de cambio, conocido como Acuerdo del Smithsonian, en febrero de 1973 se dejaron flotar las divisas más importantes del mundo.
И неважно, что большинства кризисов можно было избежать, или во всяком случае существенно их смягчить, если бы правительства ввели плавающий курс национальной валюты по отношению к доллару, а не фиксировали его жёстко. Se olvida que la mayoría de esas crisis se podrían haber evitado, o al menos mitigado sustancialmente, si los gobiernos hubieran dejado que sus divisas flotaran frente al dólar, en lugar de adoptar rígidamente tipos de cambio fijos.
Перевод ренминби на плавающий курс обмена может - и должен - подождать до тех пор, пока не займутся решением проблем бухгалтерского баланса китайских банков, и пока рынки капитала не станут более развитыми и готовыми играть стабильную роль в глобальной финансовой системе. La flotación del renminbi puede -y debe- esperar hasta que se hayan abordado los problemas de balance de los bancos de China y su sistema monetario y mercados de capitales estén más desarrollados y preparados para desempeñar un papel estable en las financias mundiales.
Они уменьшили уровень инфляции, ввели свободный плавающий курс своих валют, поддерживали внешний профицит или незначительный дефицит и, что более важно, аккумулировали значительное количество валютных резервов в иностранной валюте (которые на сегодняшний день превышают их внешние долги, обязательства по которым наступают в кратковременной перспективе). Redujeron la inflación, hicieron flotar sus divisas, obtuvieron superávits exteriores o tuvieron déficits pequeños y -lo que es más importante- acumularon montañas de divisas (que ahora exceden oportunamente sus deudas exteriores a corto plazo).
С другой стороны ясно, что путь в еврозону может быть совершенно иным для более крупных стран, имеющих "плавающий" курс валюты и режим кредитно-денежной политики, направленный на контроль над инфляцией. Por otra parte, es claro que la hoja de ruta hacia la zona del euro puede ser totalmente distinta para los países más grandes que tienen tipos de cambio flotantes y regímenes de política monetaria que buscan alcanzar metas de inflación.
Если же в стране плавающий обменный курс, то стоимость валюты тоже снижается. Si el país tiene un régimen cambiario flotante, la moneda además se deprecia.
Плавающий валютный курс подорвет экономическую стабильность, что приведет к целому ряду серьезных проблем, особенно если принять во внимание ненадежную банковскую систему Китая. Poner a flotar el tipo de cambio habría expuesto al país a inestabilidades que habrían conducido a una serie de problemas adicionales, sobre todo en su delicado sistema bancario.
я абсолютно уверен, что мы действительно сможем изменить курс истории, в буквальном смысле этого слова, Африканского континента. Estoy completamente seguro de que podemos cambiar el curso de la historia, literalmente, para el continente africano.
Этот огромный плавающий ледник размером с Аляску смещается из Западной Антарктики. Esta plataforma enorme de hielo flotante del tamaño de Alaska proviene de la Antártida Occidental.
Когда я училась на последнем курсе колледжа, Я ходила на курс "Интеллектуальная история Европы". Cuando estaba en el último año de la universidad hice un curso de Historia Intelectual Europea.
Этот маленький каменный шарик - плавающий. Esta es una bolita de piedra, flotando.
Так вы принимаете весь курс лекарства, до самого конца. Y siguen el tratamiento de esta forma hasta el final.
Нужно что-то делать, чтобы дополнять школьный курс обучения. Se necesitan esfuerzos para complementar a las escuelas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!