Примеры употребления "питание" в русском

<>
Ведь питание есть продукт сельского хозяйства. Y de la agricultura provienen los alimentos.
Во-первых, худшее питание, может быть меньшая продолжительность жизни. En primer lugar, la nutrición empeoró y es posible que incluso sus vidas se redujeran.
Следующее, о чем бы я хотела рассказать - это питание в школе. También quiero hablar de la alimentación en las escuelas.
Наконец, мы должны защитить права человека на питание. Por último, tenemos que defender el derecho humano a los alimentos.
Все дети имеют право на питание высшего качества в государственных школах. Todos los niños tienen derecho a una nutrición de mejor calidad en las escuelas públicas.
Недостаточное питание подрывает их способность учиться, работать и не позволяет им развивать свои таланты. La alimentación insuficiente entorpece su capacidad para aprender, trabajar y desarrollar sus talentos.
Министр финансов мог бы обложить дополнительным налогом нездоровое питание и субсидировать здоровое. Los ministerios de Hacienda podrían gravar los alimentos insanos y subvencionar los sanos.
8 июня, перед самым саммитом Большой восьмерки, Соединенное Королевство проведет саммит "Питание для роста". El 8 de junio, justo antes de la Cumbre del G-8, el Reino Unido convocará una cumbre sobre la nutrición para el crecimiento (Nutrition for Growth).
Данные денежные переводы позволяют и побуждают такие семьи вкладывать деньги в здоровье, питание и образование своих детей. Estas transferencias le permiten a los hogares invertir en la salud, la alimentación y la escolaridad de sus hijos, y los alientan a hacerlo.
Недоедание, плохое питание, потеря урожая и дефицит продовольствия случались, но не было голода. Ha habido desnutrición, cosechas perdidas y escasez de alimentos, pero no ha habido hambrunas.
Личные решения, питание, уровень дохода, образование и религиозная принадлежность - все эти факторы играют роль. Las decisiones personales, la nutrición, el nivel de ingresos, la educación y las creencias religiosas forman parte del conjunto.
Работая со Всемирным банком, мы обнаружили что лучшей страховкой в бедных странах, лучшей инвестицией является школьное питание. Trabajando con el Banco Mundial hemos descubierto que la red de seguridad ante la pobreza, la mejor inversión, es la alimentación en las escuelas.
И тот факт, что Франция определила питание главной темой большой двадцатки, представляется мне очень важным. Que Francia haya dado el paso de poner los alimentos en el corazón del G20, es muy importante.
Руководители богатых и бедных стран, фонды, неправительственные организации и представители частного сектора соберутся, чтобы определить конкретные обязательства по инвестициям в питание. Los líderes de los países ricos y pobres, las fundaciones, las organizaciones no gubernamentales, y el sector privado se reunirán para asumir compromisos concretos sobre la inversión en nutrición.
Потому что если мы правы, это может повлиять на просвещение потребителей, общественное питание, здравоохранение и даже на систему страхования. Porque si estamos en lo cierto, podría impactar en la educación de los consumidores, los servicios de alimentación, la salud pública e incluso la industria de seguros.
Покупаются продовольственные продукты и другие основные товары - что приносит пользу местной экономике - улучшается питание, а дети дольше посещают школы. Se compran alimentos y otros productos básicos -beneficiando a la economía local-, mejora la nutrición y los niños asisten a la escuela durante más tiempo.
Для борьбы с этой проблемой нам необходим многосторонний подход, который перераспределит все доступные ресурсы таким образом, чтобы обеспечить полноценное питание детей. Para combatir este problema, necesitamos un enfoque múltiple que reúna todos los recursos disponibles para garantizar una buena nutrición para los niños.
Почти миллиард очень бедных людей, 20% всех людей, ежедневно не могут использовать свои основные права на адекватное питание и чистую воду. Al menos a mil millones de personas muy pobres, el 20 por ciento de la Humanidad, se les deniegan diariamente los derechos básicos a una alimentación suficiente y al agua potable.
Я убеждена, что если у нас получится предоставить эти технологии - совершенно обычные в более богатых странах - мы сможем изменить их питание. Estoy convencida de que si se usa la tecnología, que es común en el mundo desarrollado, podremos transformar los alimentos.
Им часто приходится бороться, чтобы обеспечить соответствующее питание, а также работать удлиненный рабочий день на фабриках и в полях до дня родов. Pueden luchar para encontrar una nutrición apropiada y trabajar muchas horas en fábricas y campos hasta el día en que entran en trabajo de parto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!