Примеры употребления "перемены" в русском

<>
Переводы: все446 cambio394 recreo25 другие переводы27
Стало ясно, что наступают перемены. Por lo tanto, está claro que las cosas están cambiando.
За этим последовали другие резкие перемены. Y sucedieron cosas aún más abruptamente.
Что эти перемены означают для социальной политики? ¿Qué repercusiones tendrán en la política social?
Она длилась три дня, четыре перемены блюд. Duró tres días, cuatro comidas.
Для этого и нужны серьезные перемены в управлении. Y para hacerlo se necesitan regímenes de gestión de la cuenca oceánica.
Это внесет перемены в разговоры за обеденным столом. Transformará lo que ocurre a la hora de comida.
И с этими ребятами, и со мной произошли поразительные перемены. Junto con los niños yo también experimenté una transformación notable.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены. Por lo tanto esos tres aspectos, transparencia, rendición de cuentas y elección, marcarán una diferencia enorme.
перемены в режиме питания, более низкий уровень физической активности и все большее употребление табака. modificaciones de la dieta, menores niveles de actividad física y mayor uso del tabaco.
Но, - о чудо - к 16-му, 17-му в моем самочувствии произошли разительные перемены. Pero, cielos, al 16 y 18, había diferencias demostrables en cómo me sentía.
К концу 1980-х годов в мире происходили разительные перемены, однако Япония отказывалась меняться. Hacia finales de la década de los ochenta, el mundo estaba cambiando vertiginosamente, pero Japón se negaba a cambiar.
А именно, дети более внимательны к работе в классе после перемены, чем до нее. Específicamente, los niños prestan más atención a las tareas del aula después de la pausa que antes de ella.
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания. Pero todavía vendrán más reformas, impulsadas de nuevo por interés mutuo, más que por mandato.
И это вынуждает меня становиться более понятным, готовым больше слушать, готовым больше принимать перемены от низов. Y me obligó a ser mucho más transparente, a escuchar con mayor disposición, mucho más dispuesto a ser educado desde abajo.
Национальные интересы Великобритании не изменились, и никакие фундаментальные перемены внутри ЕС не действуют против этих интересов. Los intereses nacionales del Reino Unido no han cambiado, y ninguna alteración fundamental dentro de la UE ha ido en contra de esos intereses.
Так почему бы не внести некоторые перемены, и сделать мир и его проблемы частью вашей предвыборной кампании? ¿Por qué no innovar, entonces, e incluir al mundo y sus problemas en sus campañas electorales?
Несмотря на абсолютную очевидность того, к чему вели все эти перемены, люди реагировали на них по-разному. A pesar de lo obvio que resultaba ver hacia dónde iba todo esto, la gente respondió de formas distintas.
Однако несмотря на то, что израильтяне и палестинцы безнадежно увязли в своем извечном конфликте, на Ближний Восток пришли перемены. Pero, a pesar de que los israelíes y los palestinos parecen estar anclados en su antiguo conflicto, todo cuanto les rodea en Oriente Medio está cambiando.
Инжиниринг по Ганди, на мой взгляд, помогает двигать мировое развитие вперёд, осуществлять перемены, не только для избранных, но для каждого. Y la ingeniería gandhiana, a mi juicio, es la que va a hacer avanzar al mundo, va a marcar una diferencia, no sólo para unos pocos, sino para todos.
иногда, как продемонстрировали шумные балканские войны и болезненные посткоммунистические перемены прошлого десятилетия, жителям Европы живется не так уж и легко. algunas veces para sus ciudadanos no es un lugar fácil de habitar, como lo demostraron las tumultuosas guerras de los Balcanes y las penosas transiciones poscomunistas de la década pasada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!