Примеры употребления "первый взгляд" в русском

<>
Фактически, большую часть своей карьеры я сознательно ввязывался в, на первый взгляд, ужасные ситуации с единственной целью - попытаться De hecho, en gran parte de mi carrera me he estado sumergiendo en situaciones en apariencia horribles con el único objetivo de tratar.
Вопрос на первый взгляд простой: Parece una pregunta simple:
И Монтана на первый взгляд кажется местом с самой неиспорченной природой в США. Montana a primera vista parece el entorno más puro de Estados Unidos.
В астрономии есть большое количество невероятных на первый взгляд вещей, которые, оказывается, существуют. Hay una larga historia en la astronomía de cosas poco probables que se vuelven reales.
На первый взгляд, это нелогично, но когда вы пытаетесь посмотреть на это с их точки зрения, все становится понятно. A primera vista, es muy poco intuitivo, pero cuando lo analizas desde su punto de vista, tiene muchísimo sentido.
Что, на первый взгляд, не выглядит упрощением. Lo cual, a primera vista, no suena como una simplificación.
На первый взгляд, вы подумаете: A primera vista uno piensa:
Но для этого мы должны сделать то, что на первый взгляд может показаться совершенно невозможным. Pero para ello, hay que hacer algo que, a primera vista, podría parecer totalmente imposible.
Геронтология на первый взгляд выглядит гораздо более перспективной - ведь лучше предотвратить, чем лечить. El enfoque gerontológico se ve mucho más prometedor en la superficie, por que, ya saben, prevenir es mejor que curar.
В общем счете, имеется более 70 серьезных заболеваний, охватывающих более миллиарда людей во всем мире, на первый взгляд таких различных, но фактически сводящихся к патологическому ангиогенезу как их общему знаменателю. En total, hay más de 70 enfermedades graves, que afectan a más de mil millones de personas en el mundo, que aparentan en la superficie ser diferentes unas de otras, pero que todas en realidad comparten la angiogénesis anormal como común denominador.
И, на первый взгляд, Amoeba dubia на нас совсем не похожа, не считая того, что и у нас, и у этих амеб есть 3,2 миллиарда генетических букв которые представляют из себя то, что делает тебя самим собой ведь генный код внутри каждой из ваших клеток и клеток этих маленьких амеб, которых, как вы знаете, в воде живут миллиарды, представляет собой 620 миллиардов основных пар генов. Y la Ameba dubia no parece muy interesante, excepto que cada uno de ustedes tiene como 3,2 miles de millones de letras, que es lo que te hace a ti a ti en lo que respecta a tu código genético dentro de cada una de tus células y esta pequeña ameba que, como saben, hay cientos y millones y billones en el agua, resulta que tiene 620 miles de millones de bases pares de código genético.
Но он также показывает то, как мы можем обратить то, что на первый взгляд кажется неисправимым, в нечто положительное, как это произошло в данном случае. También muestra como podemos convertir lo que al principio parecía una mala situación en algo que finalmente fue muy bueno para los EEUU.
Это как Остров Эллис, и первый взгляд на Америку. Entonces es como Ellis Island, y ver EE.UU. por primera vez.
И что удивительно, эта теория на первый взгляд не имеет ничего общего с идеей о дополнительных измерениях, но при более глубоком изучении теории суперструн оказывается, что она возрождает эту идею к бурной новой жизни в совершенно иной форме. Y lo más maravilloso es que esta teoría de supercuerdas a primera vista no tiene nada que ver con la idea de dimensiones adicionales, pero cuando estudiamos la teoría de las supercuerdas, encontramos que la idea surge nuevamente pero en una nueva forma.
Тем не менее, на первый взгляд казалось, излагал его точку зрения на исторические события. Sin embargo, en la superficie parecía representar el camino histórico de lo ocurrido.
Вот, задумайтесь что общего есть у художников, писателей и поэтов - способность думать метафорично, объединять не связанные на первый взгляд идеи, например, "Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце." Bueno, pensemos qué tienen en común artistas, novelistas y poetas, la habilidad de pensar metafóricamente, de enlazar ideas que en apariencia no están relacionadas tales como, "este es el Este y Julieta es el Sol."
Чего не скажешь на первый взгляд. Una alianza bastante obvia.
Она наняла на первый взгляд "ненанимаемых" людей заботиться о пчелах, собирать мед производить ценную продукцию и самим её продвигать, а потом её продавали в сети магазинов Whole Foods. Contrató a hombres y mujeres desempleados para cuidar las abejas, cosechar la miel y elaborar productos con valor agregado que ellos mismos comercializan, y que son luego vendidos en Whole Foods.
На первый взгляд, в этом зале присутсвует 600 человек, однако на самом деле, гораздо больше, поскольку в каждом из нас находятся множество личностей. Este recinto parecería albergar a 600 personas, pero hay realmente muchas más, porque dentro de cada uno de nosotros existe una multitud de personalidades.
И на первый взгляд, кажется будто кровеносные сосуды, это как скоростная трасса для клеток опухоли. Y la primera cosa que eso me hace pensar es que los vasos sanguíneos son como carreteras para las células de un tumor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!