Примеры употребления "первом" в русском

<>
Переводы: все3471 primero3178 una181 uno47 другие переводы65
Пассажир на первом сидении зажат Un pasajero está atrapado en el asiento delantero
на первом месте стоит образование. número 1, con diferencia, la educación.
Молодежь должна быть на первом месте Poner a la juventud por delante
Власть Америки в двадцать первом веке El poder americano en el siglo XXI
На первом месте будут интересы Сирии. Sobre todo, tendrá que tomar en cuenta las prioridades sirias.
Это всегда на первом месте в ваших мыслях. Es siempre el centro de sus pensamientos.
Ни в первом, ни во втором нет необходимости. Ambos cursos de acción son innecesarios.
На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности. Nuestros valores europeos comunes deberían importar más que ninguna otra cosa.
Это одно из моих любимых мест на первом участке. Este es uno de mis espacios favoritos en la sección uno.
Именно этого мы и ожидаем от Китая в двадцать первом веке. Esto es exactamente lo que pretendemos de China en el siglo XXI.
В двадцать первом веке права человека и безопасность будут тесно переплетены. En el siglo XXI, los derechos humanos y la seguridad estarán cada vez más entrelazados.
На первом этапе наиболее сложной организацией являлось селение древних охотников-собирателей. Originalmente, las sociedades más complejas eran los pueblos de cazadores-recolectores.
Администрация Буша же потерпела неудачу, как в первом, так и во втором. La administración Bush ha fracasado tanto en ayudar a la movilidad laboral como en mantener el pleno empleo.
Согласно оценкам экспертов, на первом месте стоят программы развития детей дошкольного возраста. A la cabeza de la lista quedaron los programas de desarrollo de la niñez temprana.
Одна из причин, которая помогла городам, - это характер жизни в двадцать первом веке. Un factor que ha ayudado a las ciudades es la naturaleza de la vida en el siglo XXI.
На первом месте у них семья, они заботятся о детях и престарелых родителях. Dan prioridad a sus familias, cuidan de sus hijos y de sus padres ancianos.
И им, скорее всего, было приятно увидеть тебя на первом месте журнала Time. Probablemente estaban complacidos viéndote en la cima de la encuesta de Time.
Сердечный стент произошёл от маленькой взрывающейся коробочки, которую возможно вы учились делать в первом классе. Bien, el stent cardíaco provino de esa bolsita que explota que quizá aprendimos en la primaria.
СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер. ESTOCOLMO - Las amenazas que el mundo afronta en el siglo XXI son de naturaleza sistémica y mundial.
В двадцать первом веке придется жить с последствиями всего этого, как хорошими, так и плохими. El siglo veintiuno debe convivir con las consecuencias de todo eso, tanto lo bueno como lo malo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!