Примеры употребления "палестинским народом" в русском

<>
Если Нетаньяху когда-либо хочет прийти к историческому примирению с палестинским народом, он должен начать с одобрения смелого, почти пост-сионистского понимания, отображенного в восхвалении Даяна 1956 года. Para que Netanyahu pueda alguna vez encabezar una reconciliación histórica con el pueblo palestino, debe comenzar haciendo suya una visión valiente y casi postsionista, reflejada en el panegírico de Dayan de 1956.
Но именно сейчас наступило время для более, а не менее активного международного сотрудничества с палестинским народом. Pero este es momento de aumentar, no reducir, el compromiso internacional con los palestinos.
Хамас согласилась признать любое мирное соглашение между президентом палестинской администрации Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом, при условии, что он будет одобрен палестинским народом на референдуме. Hamas acordó aceptar cualquier acuerdo de paz negociado entre el presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, y el primer ministro israelí, Ehud Olmert, siempre que fuera aprobado en un referendo entre el pueblo palestino.
Ученый по профессии, Аббас энергично старался руководить палестинским народом с вежливостью, приверженностью демократическим принципам и общественным презрением к насилию. Académico de profesión, Abbas ha tratado con todas sus fuerzas de dirigir al pueblo palestino con civilidad, adherencia a los principios democráticos y desprecio por la violencia.
Если вы согласны, то, думаю, лучший способ совершенствования этих стран - признать, что экономическое развитие принадлежит народу, совершается народом и делается для народа. Y si están de acuerdo con eso, creo que lo mejor para mejorar esos países es reconocer que el desarrollo económico es de la gente, por la gente, para la gente.
Она не только должна помешать нашим израильским и палестинским авторам убить друг друга, но также она должна понять, что заинтересует вас в Ближнем Востоке. No sólo tiene que mantener a nuestros colaboradores Israelíes y Palestinos de matarse unos a otros, sino que tiene que averiguar lo que va a interesarles sobre Medio Oriente.
Так вот, когда ему было 10, он стал падже, он начал руководить своим народом. Así que a los 10 años, cuando fue nombrado paje, empezó a guiar a su pueblo.
С тех пор сопротивление в Будрусе распространилось по деревням вдоль западного берега и палестинским территориям в Иерусалиме. La resistencia de Budrus se ha extendido a los pueblos de Cisjordania y a los barrios palestinos de Jerusalén.
Такие идеи обычно адаптируемы, у них должен быть потенциал развития, они могут быть разработаны любым народом мира, могут быть полезны для любого народа мира. Estas ideas deben ser adaptables, pueden ser - deben tener el potencial para evolucionar, deberían ser desarrolladas por todas las naciones del mundo y ser útiles para cada nación del mundo.
Как можно дать предпочтительным для Израиля палестинским лидерам, Аббасу и премьер-министру ПА Саламу Файяду, какой-либо вразумительный потенциал для ведения переговоров, если переговоры не могут начаться до тех пор, пока, как настаивает Израиль, они не отступят от своих минимальных условий замораживания строительства поселений на оккупированных территориях? ¿Cómo se puede dejar a los dirigentes palestinos preferidos de Israel, Abbas y el Primer Ministro de la AP, Salam Fayyad, con capacidad creíble alguna para negociar, si no se pueden iniciar las conversaciones hasta que, como insiste Israel, retiren su mínima condición de una paralización de los asentamientos en los Territorios Ocupados?
собственным народом, единоверцами, соотечественниками. nuestra nación, nuestros correligionarios, nuestros compatriotas.
Более того, по мнению Буша, Израиль не должен волноваться о разрешении палестинским беженцам возвращаться в свои дома в Израиле. Más aún, según Bush, Israel no debe molestarse en permitir que los refugiados palestinos retornen a sus hogares dentro de Israel.
И это вызвано тем, что самая богатая спортивная команда в мире пытается возвести стадион, уничтожив при этом два любимых народом парка. Porque además de ello, el equipo deportivo más rico del mundo está reemplazando al estadio Yankee Stadium al destruir dos parques que la comunidad adora.
Сложно преувеличить существующее на Западе странное отношение, которое можно назвать палестинским романтизмом. Resulta difícil exagerar el extraño sentimiento existente en Occidente y que podríamos llamar romanticismo palestino.
Вместе с народом, он возглавил восстановление около 25% лесов на территории, которая была разрушена лесозаготовителями. Ha dirigido la reforestación de más del 25% de la tierra que había sido destruida por los madereros.
Консультационные группы ЮНИСЕФ рассредоточены по всей территории, помогая палестинским родителям и детям справиться с бременем стресса. Con el apoyo del UNICEF, diversos equipos de orientación psicológica prestan servicio en la región, ayudando a los padres y niños palestinos a hacer frente a las tensiones.
разобщились со своим народом, с массами, и теперь мы видим, как они гибнут, один за другим. se han distanciado de sus pueblos, de las masas, y ahora vemos como se desploman una tras otra.
Данные эпизоды подчеркнули сложность меняющегося политического пейзажа Ближнего Востока, хрупкость политического устройства Египта после отставки Хосни Мубарака и взрывной потенциал Синайского полуострова, который, хотя и является малонаселенным, граничит с Израилем и с палестинским анклавом сектора Газа. Esos episodios ponen de relieve la complejidad del cambiante paisaje geopolítico de Oriente Medio, la fragilidad del orden político de Egipto posterior a Mubarak y el potencial explosivo del Sinaí, que, pese a estar escasamente poblado, comprende las fronteras de Egipto con Israel y el enclave palestino de Gaza.
Те на Среднем Востоке, кто не живет в мире со своим народом и не может удовлетворить его стремлений, потеряют власть, сказал он, намекая на Сирию, соседнюю страну, по отношению к которой Турция принимает все более жесткий курс. "Quienes no estén en paz en el Oriente Medio con sus pueblos y no puedan satisfacerles, partirán", declaró aludiendo a Siria, país vecino con respecto al cual Turquía está adoptando una postura cada vez más dura.
Эта проблема привлекла большее внимание после того, как страны Европы выразили готовность работать с палестинским правительством, в состав которого входит Хания, один из лидеров "Хамаса". Este reto se ha vuelto más interesante ahora que los países europeos están dispuestos a tratar con un gobierno unificado palestino que incluya a Hanieh, que pertenece a Hamas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!