Примеры употребления "отношения" в русском с переводом "relación"

<>
Связка между людьми - их отношения. Cada vínculo entre ellos es una relación.
Хрупкие особые отношения в Азии La frágil relación especial de Asia
Вкратце, европейцы фетишируют трансатлантические отношения. En suma, los europeos, convierten la relación trasatlántica en un fetiche.
Факторы, вынуждающие развивать стратегические отношения, очевидны. Los factores que impulsan el desarrollo de la relación estratégica resultan evidentes.
"Сегодня наши отношения пронизаны духом Мохали. "Hoy, es el espíritu de Mohali el que impregnas nuestra relación.
Это влияет на отношения со служащими. Esto tiene muchas implicaciones para las relaciones con los empleados.
отношения между профессиональными политиками и избирателями. la relación entre políticos profesionales y votantes.
Отношения между соседними странами медленно смягчились. Las relaciones entre los países vecinos se ablandaron lentamente.
Их отношения с прессой очень похожи. Su relación con la prensa es parecida.
Но это всё ещё односторонние отношения. Pero todavía es una clase de relación uno a uno.
Возможно, нам кажется, что отношения остались незавершёнными. Tal vez pensamos que muchas de nuestras relaciones no han culminado.
Отношения с этой красавицей длились несколько месяцев. Estaba en una relación con esta belleza por varios meses.
Это всё же похоже на здоровые отношения. Todavía una relación saludable.
Некоторые меры подвергли опасности даже двусторонние отношения. Algunas de las medidas incluso pusieron en peligro las relaciones bilaterales.
Многие предпочли бы привилегированные отношения биржевой торговле. Muchos preferirían relaciones privilegiadas que un comercio abierto.
Мои отношения с океаном можно назвать особыми. Esto me ha dado una relación muy especial con el océano.
Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны. Así que la relación organizacional que los une es increíble.
мировой климат, Африка и российско-американские отношения. el clima mundial, África, y las relaciones entre Estados Unidos y Rusia.
введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения. la introducción de un elemento de calculada contención moral en las relaciones internacionales.
Необходимо поднять китайско-американские отношения на новый уровень. La relación sino-norteamericana necesita pasar a otro nivel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!