Примеры употребления "отношением" в русском с переводом "respecto"

<>
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. La burbuja de Internet fue poco habitual a ese respecto.
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте: A ese respecto, lo sucedido en Túnez ha comenzado con una nota positiva:
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении. Los mercados cambiarios tienen dos ventajas importantes en este respecto.
К несчастью, страна происхождения очень важна в этом отношении. Desafortunadamente, la cuestión del país de origen es muy importante a este respecto.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США. A ese respecto, Europa no es cualitativamente diferente de los EE.UU.
Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС. Hace tres años, yo estaba escéptico respecto de los BRICS.
Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам. y calcula su posición respecto de esas características.
Трудно не быть пессимистом в отношении будущего популяции рыб в мире. Resulta difícil no sentir pesimismo respecto del futuro de la población piscícola del mundo.
В этом отношении даже недавние изменения в США не продвинулись достаточно далеко: A ese respecto incluso los recientes cambios introducidos en los Estados Unidos se han quedado cortos:
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении. A pesar de la bancarrota ideológica del comunismo, China no ha cambiado en este respecto.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю. En estas circunstancias, muchos predicen una decadencia de los Estados Unidos, especialmente en términos relativos respecto de China.
Сейчас наступило время дать конкретное направление и взять конкретные обязательства в отношении расширеия. Es el momento de dar direccion concreta a la ampliación y de hacer compromisos al respecto.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении. Inmediatamente después del golpe, la Unión Europea adoptó una posición ambivalente a ese respecto.
Такие виды реформ приносят огромную прибыль в отношении инвестиций, необходимых для их финансирования. Esas clases de reformas aportan réditos en gran escala respecto de las inversiones necesarias para financiarlas.
В этом отношении государства, вступающие в ЕС, можно разделить на две большие группы. A este respecto, los miembros nuevos se pueden dividir en dos grupos.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют. Y eso requerirá de un euro menos competitivo -más alto respecto del dólar y otras monedas.
договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании. los tratados europeos protegen la competencia, pero son neutrales respecto de la propiedad estatal de las compañías.
У общества в отношении этого не должно оставаться сомнений, так как его доверие жизненно важно. El público no debería tener dudas al respecto, ya que su confianza es esencial.
Общественное мнение в Великобритании в отношении ЕС с тех пор остается в лучшем случае равнодушным. Desde entonces, la opinión pública británica respecto de la UE ha sido poco entusiasta, en el mejor de los casos.
Как таковой, успех или провал американской политики в отношении Ирана станет испытанием самих многосторонних отношений. A ese respecto, el éxito o el fracaso de la política de los Estados Unidos para con el Irán pasará a ser una puesta a prueba del propio multilateralismo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!