Примеры употребления "отношением" в русском с переводом "relación"

<>
По существу, наше отношение к планете становится отношением садовника к саду. En realidad, nuestra relación con el planeta será la de un jardinero con un jardín.
Можно представить себе новый стиль жизни с новым отношением к воде, а также объединение развлекательных и научных программ для наблюдения за этим пространством. Imaginen una nueva forma de vivir, una nueva relación con el agua y también un programa híbrido científico y recreacional con funciones de monitoreo.
Перезагрузка отношений Турции и Евросоюза Para recomponer las relaciones Turquía-UE
Связка между людьми - их отношения. Cada vínculo entre ellos es una relación.
Хрупкие особые отношения в Азии La frágil relación especial de Asia
Вкратце, европейцы фетишируют трансатлантические отношения. En suma, los europeos, convierten la relación trasatlántica en un fetiche.
Их отношение к симметрии более неоднозначное. También tienen una relación un poco más ambigua con ella.
И виды отношений между людьми отличаются. Y hay distintos tipos de relaciones entre las personas.
"отношений, которые могли бы удовлетворить Конфуция. relaciones que habría complacido a Confucio.
20% детей не имеют таких отношений. El 20% de los niños no tiene esas relaciones.
Это подрывает структуру международных экономических отношений. Esto socava el tejido de las relaciones económicas internacionales.
Иена выросла по отношению к доллару. El yen ha crecido con relación al dólar.
Факторы, вынуждающие развивать стратегические отношения, очевидны. Los factores que impulsan el desarrollo de la relación estratégica resultan evidentes.
"Сегодня наши отношения пронизаны духом Мохали. "Hoy, es el espíritu de Mohali el que impregnas nuestra relación.
Это влияет на отношения со служащими. Esto tiene muchas implicaciones para las relaciones con los empleados.
отношения между профессиональными политиками и избирателями. la relación entre políticos profesionales y votantes.
Отношения между соседними странами медленно смягчились. Las relaciones entre los países vecinos se ablandaron lentamente.
Их отношения с прессой очень похожи. Su relación con la prensa es parecida.
Но это всё ещё односторонние отношения. Pero todavía es una clase de relación uno a uno.
придание нового смысла американо-европейским отношениям. la redefinición de las relaciones transatlánticas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!