Примеры употребления "отличное" в русском с переводом "diferente"

<>
Она выбрала нечто совершенно отличное: Optó por algo totalmente diferente:
Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего. Así ven los chinos al Estado - muy, muy diferente a nosotros.
У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы. Los chinos tienen una muy, muy diferente concepción de la raza a casi el resto de los países.
Клятва магистров управления бизнесом - это попытка заменить фридманский взгляд на социальную ответственность бизнеса на нечто совершенно отличное: Lo que trata de hacer el juramento de la MAE es remplazar la visión de Friedman relativa a la responsabilidad social de las actividades empresariales con algo diferente:
Безусловно, как демонстрируют эти примеры, "новое" не обязательно означает лучшее, а просто нечто отличное от прежнего и более современное. Obviamente, como estos ejemplos sugieren, "nuevo" no necesariamente significa mejor, sino simplemente diferente y más moderno.
имеет значение то, что сегодня все мы создаем архив, и это что-то совсем отличное от чего-либо, что создавалось предыдущими поколениями. La verdad es que en la actualidad todos estamos creando archivos que son completamente diferentes de cualquier cosa que hayan creado las generaciones pasadas.
Но нынешняя ситуация Китая весьма отлична от этой. Sin embargo, la situación actual de China es muy diferente.
Они не открыты ценностям, отличным от их собственных. No dan muestras de apertura a valores diferentes de los suyos.
Оно встроено в общество отличным от западного образом. Está incrustado en la sociedad de manera muy diferente a lo que sucede en Occidente.
Настоящий эффект SOPA и PIPA будет отличен от предложенных эффектов. Los efectos reales de SOPA y PIPA serán diferentes a los efectos propuestos.
И сам дух и отношение в этих школах отличен от обычных школ. El espíritu y la actitud en estas escuelas es muy diferente al de las escuelas públicas normales.
Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна. Ya he mencionado el hecho de que la música es una capacidad diferente porque es abstracta.
Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов. La propia Georgia necesita toda la ayuda que pueda obtener y que requiere un plan de acción diferente de los demás.
Мы не привыкли к этому, и видим в насекомых организмы, очень отличные от нас. No estamos acostumbrados, y vemos a los insectos como organismos muy diferentes a nosotros.
Но тогда необходима другая политическая обстановка, отличная от сложившейся в 2001-м и 2002-м. Sin embargo, necesitan un proceso político diferente al que había en el 2001, 2002.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей. La música era de alguna manera diferente, pero muy similar en estructura y forma.
150 лет назад благодаря Дарвину нам пришлось отказаться от идеи, что мы отличны от животных. hace 150 años, con Darwin, tuvimos que abandonar la idea de que éramos diferentes de los animales.
А у фактов и у ценностей есть свои, по всей видимости, отличные друг от друга, Y los hechos y los valores parecen pertenecer a diferentes esferas.
Блэр призвал к созданию нового финансового порядка, основанного на "ценностях, отличных от максимальной кратковременной прибыли". Blair hizo un llamamiento en pro de un nuevo orden financiero basado en "valores diferentes del máximo beneficio a corto plazo".
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году. Pero se trata de un mundo muy diferente al que quedó en ruinas en 1945.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!